At the beginning of each session, the Chairperson shall invite participants to respect the speaking time allocated for each item in accordance with the following rules: | UN | في بداية كل دورة، يدعو الرئيس المشتركين إلى التزام المدة المحددة للكلام، المخصصة لكل بند، وفقاً للقواعد التالية: |
The documentation in question shall comply with the following rules: | UN | ويجب أن تمتثل المستندات المطلوبة للقواعد التالية: |
They shall be presented by the applicant in accordance with the following rules: | UN | ويقوم المدعي بتقديمها وفقا للقواعد التالية: |
When amnesty is intended to establish conditions conducive to a peace agreement or to foster national reconciliation, it shall be subject to the following rules: | UN | يخضع العفو، عندما يستهدف خلق الظروف المؤاتية لعقد اتفاق سلم أو التشجيع على المصالحة الوطنية، للقواعد التالية: |
Article 32 of the Code of Criminal Procedure states that in cases where no treaty exists, extradition may take place only in accordance with the following rules: | UN | وتنص المادة 32 من قانون الإجراءات الجنائية الساري على أنه في حالة عدم وجود معاهدة لا يمكن تنفيذ التسليم سوى وفقا للقواعد التالية: |
" 14.12 Any dispute resulting from the termination of an individual contractor agreement will be settled in accordance with the following rules. | UN | " 14-12 - يُسوّى أي نزاع ينشأ عن إنهاء اتفاق متعاقد فرد وفقا للقواعد التالية: |
It may sometimes be permissible and appropriate to make informal representations even where the strict application of the following rules would bar the presentation of a formal claim. | UN | وقد يكون من الجائز والمناسب في بعض الأحيان تقديم عرائض غير رسمية، حتى في الحالات التي يحول فيها التطبيق الصارم للقواعد التالية دون تقديم مطالبة رسمية. |
(iv) to have [at all times] the [prompt] assistance of [competent] counsel of, if the suspect lacks the means [efforts] to retain counsel, to have legal assistance provided by the [Preliminary Investigations Chamber of the] Court [and assignment of counsel shall be in accordance with the following rules: | UN | ' ٤ ' الاستعانة ]في جميع اﻷوقات[ ]فورا[ بمحام ]مختص[ أو، إذا لم تكن لديه وسائل ]القدرة على[ الاحتفاظ بمحام، أن توفر له ]دائرة التحقيقات اﻷولية ﺑ[ المحكمة المساعدة القانونية ]ويكون انتداب المحامي وفقا للقواعد التالية: |
3. Decides also that the twenty-four additional members of the Commission shall be elected by the General Assembly for a term of six years, except as provided in subparagraph (b) below, in accordance with the following rules: | UN | 3 - تقرر أيضا أن تتولى الجمعية العامة انتخاب أعضاء اللجنة الأربعة والعشرين الإضافيين لفترة ستة سنوات، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية (ب) أدناه، وفقا للقواعد التالية: |
3. Decides also that the twenty-four additional members of the Commission shall be elected by the General Assembly for a term of six years, except as provided in subparagraph (b) below, in accordance with the following rules: | UN | 3 - تقرر أيضا أن تتولى الجمعية العامة انتخاب أعضاء اللجنة الأربعة والعشرين الإضافيين لفترة ست سنوات، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية (ب) أدناه، وفقا للقواعد التالية: |
Under article 211, paragraphs 1 and 5 of the Code of Criminal Procedure, when issuing a verdict in a criminal case (including cases of offences related to terrorist actions), the court shall resolve questions related to material evidence in accordance with the following rules: | UN | وبموجب الفقرتين 1 و 5 من المادة 211 من قانون الإجراءات الجنائية، تحسم المحكمة عند إصدارها حكما في قضية جنائية (بما في ذلك قضايا الجرائم المتصلة بأعمال إرهابية)، المسائل المتصلة بالأدلة المادية وفقا للقواعد التالية: |