"للقوالب النمطية" - Translation from Arabic to English

    • stereotypes
        
    • stereotyping
        
    • stereotypical
        
    There was agreement on the importance of advocacy to counter negative stereotypes and stigmatization of certain groups of children. UN وكان ثمة اتفاق على أهمية الدعوة من أجل التصدي للقوالب النمطية السلبية وأشكال وصم بعض فئات الأطفال.
    There was agreement on the importance of advocacy to counter negative stereotypes and stigmatization of certain groups of children. UN وكان ثمة اتفاق على أهمية الدعوة من أجل التصدي للقوالب النمطية السلبية وأشكال وصم بعض فئات الأطفال.
    In addition, school curriculums had been changed to counter gender-based stereotypes. UN وعلاوة على ذلك، خضعت المناهج المدرسية للتعديل بحيث تتصدى للقوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي.
    If certain groups are excluded within a country, it is already likely that they are victims of discrimination and subject to stereotypes. UN وإذا استبعدت بعض المجموعات في بلد ما، فمن المرجح بالفعل أن تكون ضحايا تمييز وعُرضة للقوالب النمطية.
    The best way of achieving gender equality was to tackle stereotyping of male and female social and political roles. UN وأفضل طريقة لتحقيق المساواة بين الجنسين هو التصدي للقوالب النمطية في الأدوار الاجتماعية والسياسية للنساء والرجال.
    - Stepping up efforts to eliminate sexist stereotypes and violence from publications UN - تعزيز التصدي للقوالب النمطية المعادية للمرأة والعنف في الأعمال المنشورة
    2013: Addressing stereotypes which constrain the achievement of gender equality and empowerment of women, including in decision-making UN 2013: التصدي للقوالب النمطية التي تعوق تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك في مجال اتخاذ القرار
    It was important to discourage the notion that all barriers to gender equality had already been removed and to take positive actions to sensitize the population to gender-equality issues in order to address stereotypes. UN وثمة أهمية لدحض المفهوم القائل بأنه قد أُلغيت بالفعل كافة العقبات التي تحول دون المساواة بين الجنسين، واتخاذ إجراءات إيجابية لتوعية السكان بالقضايا الخاصة بهذه المساواة من أجل التصدي للقوالب النمطية.
    It was important to discourage the notion that all barriers to gender equality had already been removed and to take positive actions to sensitize the population to gender-equality issues in order to address stereotypes. UN وثمة أهمية لدحض المفهوم القائل بأنه قد أُلغيت بالفعل كافة العقبات التي تحول دون المساواة بين الجنسين، واتخاذ إجراءات إيجابية لتوعية السكان بالقضايا الخاصة بهذه المساواة من أجل التصدي للقوالب النمطية.
    Providing careers guidance that challenges stereotypes UN تقديم الإرشاد المهني الذي يتصدى للقوالب النمطية
    In short, the consequences of not addressing gender stereotypes were apparent in the report. UN ومجمل القول أن عواقب عدم التصدي للقوالب النمطية الجنسانية تبدو واضحة في التقرير.
    The Plan contained educational programmes for countering gender-based stereotypes. UN وتتضمن الخطة برامج تثقيفية من أجل التصدي للقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    She asked whether the country's Integral Gender Action Plan contained measures to tackle gender stereotypes. UN وسألت عما إذا كانت خطة العمل الوطنية المتكاملة للشؤون الجنسانية تتضمن تدابير ترمي إلى التصدي للقوالب النمطية.
    OHCHR and ILO have developed a series of cartoons as part of a campaign to challenge commonly held stereotypes about migrants. UN ففي إطار حملة للتصدي للقوالب النمطية السائدة تجاههم، وضعت مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية سلسلة رسوم متحركة.
    Intensify efforts to challenge gender stereotypes, stigmatization, discrimination in relation to HIV/AIDS and to UN تكثيف الجهود تصدياً للقوالب النمطية الخاصة بنوع الجنس وممارسات الوصم بالعار والتمييز فيما يتصل بالإيدز وفيروسه؛
    The Committee urges the State party to ensure that the media avoids stereotypes based on racial discrimination. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على السهر على تجنّب وسائط الإعلام للقوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري.
    Campaigns for overcoming traditional role stereotypes were launched. UN ونُظِّمت حملات للتصدي للقوالب النمطية فيما يخص الأدوار التقليدية.
    The Committee urges the State party to ensure that the media avoids stereotypes based on racial discrimination. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على السهر على تجنّب وسائط الإعلام للقوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري.
    As a means of challenging gender stereotypes, Mauritius developed a programme to promote men's responsibilities within the family. UN وقد وضعت موريشيوس برنامجا لتعزيز مسؤوليات الرجال داخل الأسرة، كوسيلة للتصدي للقوالب النمطية الجنسانية.
    The Committee is also concerned at gender discrimination against women politicians based on prevailing stereotypes. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من التمييز الجنساني ضدّ النساء السياسيات نتيجة للقوالب النمطية السائدة.
    The delegate noted the need to address negative stereotyping and xenophobic speech. UN وأفاد المندوب بضرورة التصدي للقوالب النمطية السلبية وحديث كره الأجانب.
    Schools my either foster gender biases or challenge such stereotypical images. UN ويمكن للمدارس أن تعزز التحيزات الجنسانية أو أن تتحدى تلك الصور للقوالب النمطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more