In that regard, they called upon the international community to provide the required financial support for such undertakings. | UN | وفي هذا الصدد، دعت هذه الوفود المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي اللازم للقيام بهذه الأنشطة. |
The composition of the Internal Justice Council, which includes staff and management representatives, disqualifies it for this task. | UN | ذلك أن تشكيلة المجلس، الذي يضم ممثلين عن الموظفين وعن الإدارة، لا تؤهله للقيام بهذه المهمة. |
Refugee or national casual staff are regularly hired for these purposes. | UN | ويتم عادة تعيين اللاجئين أو موظفين عرضيين وطنيين للقيام بهذه المهام. |
Six measures were identified to carry out this offensive: | UN | وجرى تحديد ستة تدابير للقيام بهذه الحملة تشمل ما يلي: |
"as if he no longer trusts us to undertake this holy mission. | Open Subtitles | كما لو انه لم يعد يثق بنا للقيام بهذه المهمة المقدسة |
An expert panel on Toolkit category 2 was established to carry out these activities, lead by Emmanuel Fiani, France. | UN | وأُنشئ فريق خبراء معني بالفئة 2 من مجموعة الأدوات للقيام بهذه الأنشطة، برئاسة إيمانويل فياني، فرنسا. |
Children were sometimes given risky roles in these demonstrations, such as carrying flaming torches, burning tires and throwing stones at the police, and there were instances where homeless children were paid to undertake these roles. | UN | وكانت تُسند إلى الأطفال أحيانا أدوار تنطوي على مخاطر في هذه التظاهرات، مثل حمل المشاعل وحرق الدواليب وإلقاء الحجارة على أفراد الشرطة، وحدث أن دُفع أجر لأطفال بدون مأوى للقيام بهذه الأدوار. |
Pursuant to this resolution, the Special Rapporteur has made the necessary arrangements for such a visit and will report thereon to the Commission on Human Rights. | UN | ووفقاً لهذا القرار اتخذ المقرر الخاص التدابير اللازمة للقيام بهذه البعثة وسيخطر بذلك لجنة حقوق الإنسان. |
In Tindouf, however, outsourcing is not possible owing to the absence of labour providers for such services. | UN | غير أن من المتعذر الاستعانة بمصادر خارجية في تندوف بسبب انعدام مقدمي العمال للقيام بهذه الخدمات. |
Don't you have, like, forensic guys for this shit? | Open Subtitles | أليس لديكم عناصر أدلة جنائية للقيام بهذه القذارة؟ |
Extensive work to prepare for this exercise has been carried out since the launch of PCOR. | UN | وقد اضطلع بقدر كبير من الأعمال استعدادا للقيام بهذه العملية منذ إطلاق برنامج التغيير والتجديد. |
For 1999, the required budget for these activities is estimated at some $170 million. | UN | وبالنسبة لعام 1999، تقدَّر الميزانية المطلوبة للقيام بهذه الأنشطة بنحو 170 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
For 1999, the required budget for these activities is estimated at some US$ 170 million. | UN | وبالنسبة لعام 1999، تقدَّر الميزانية المطلوبة للقيام بهذه الأنشطة بنحو 170 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
A consultant was hired to carry out this process and the plan was completed in late 2006. | UN | وعيِّن مستشار للقيام بهذه العملية، وفُرغ منها في أواخر عام 2006. |
DFS currently has no core resources to undertake this function. | UN | وليس لدى إدارة الدعم الميداني حاليا أي موارد أساسية للقيام بهذه المهمة. |
In addition to our political will, our country needs international financial support to carry out these measures on a continuous basis. | UN | وبالإضافة إلى إرادتنا السياسية، فإن بلدنا بحاجة إلى الدعم المالي الدولي للقيام بهذه التدابير على أساس مستمر. |
Activities are set out as specific steps, and consideration of the suitable group to undertake these activities may be part of later discussions. | UN | وعرضت الأنشطة كخطوات محددة وقد يشكل النظر في الفريق الملائم للقيام بهذه الأنشطة جزءاً من المناقشات اللاحقة. |
The level and quantity of expertise required to perform these tasks are not available within the United Nations in the time-frame required. | UN | ولا توجد داخل اﻷمم المتحدة الخبرة اللازمة من حيث المستوى والحجم للقيام بهذه المهام في نطاق الجدول الزمني المطلوب. |
Have they been trained for those functions and tasks? | UN | :: هل تم إعدادهم للقيام بهذه الوظائف والمهام؟ |
The Logistics Base intends eventually to use service contractors to perform that task once funds have been made available from the proposed budget. | UN | وتعتزم قاعدة السوقيات الاستعانة في النهاية بمقاولي خدمات للقيام بهذه المهمة عندما تتوافر أموال من الميزانية المقترحة. |
We got one chance to do this, one chance only. | Open Subtitles | لدينا فرصة واحد للقيام بهذه العملية فرصة واحدة فقط. |
It had been carried out by the International Danger Disaster Assistance company from Belgium, which had been contracted by the Government to perform this task. | UN | وقد نفذتها مؤسسة المساعدة الدولية في حالات الأخطار والكوارث. وهي شركة بلجيكية تعاقدت معها الحكومة للقيام بهذه المهمة. |
Reportedly, the damage cannot be properly assessed because of lack of funding to undertake such an exercise. | UN | وأفيد بأنه يتعذر تقدير الضرر الناتج عن ذلك تقديراً مناسباً بسبب الافتقار إلى اﻷموال اللازمة للقيام بهذه العملية. |
UNODC understands the need for increasing the technical assistance and initiatives in the Caribbean, including Cuba, and will continue to actively seek resources to carry out such activities. | UN | ويدرك المكتب ضرورة تكثيف المساعدات والمبادرات التقنية في منطقة البحر الكاريبي، بما فيها كوبا، وسيواصل العمل بهمة على التماس الموارد للقيام بهذه الأنشطة. |
It also stresses the importance of continuity in the leadership of the Office and expects that a new Assistant Secretary-General will be appointed expeditiously to carry out those functions. | UN | وتشدد أيضا على أهمية استمرارية القيادة في المكتب، وتتوقع التعجيل بتعيين أمين عام مساعد جديد للقيام بهذه المهام. |