"للكفاح من" - Translation from Arabic to English

    • to fight
        
    • of the struggle
        
    • to the struggle
        
    • in the struggle
        
    • for the struggle
        
    • for the fight
        
    • to struggle
        
    • of the fight
        
    Having lost 30 per cent of their population in the 1994 genocide, the Twa have organized themselves to fight for their rights. UN وبعد ما فقدوا 30 في المائة من جماعتهم في الإبادة الجماعية التي حصلت عام 1994، نظموا أنفسهم للكفاح من أجل حقوقهم.
    Our Government firmly believes that it is as important, and perhaps more difficult, to live up to great principles and ideas as to fight for their realization. UN وحكومة بلدي تعتقد اعتقادا راسخا أن الارتفاع إلى مستوى المبادئ واﻷفكار العظيمة على قدر من اﻷهمية بل ومن الصعوبة التي للكفاح من أجل تحقيقها.
    To trace the historic development of the struggle to gain this freedom. UN :: تتبّع التطور التاريخي للكفاح من أجل الحصول على هذه الحرية.
    We should deal with the Middle East question with a correct understanding of the struggle for self-determination and of terrorist acts. UN وينبغي أن نتعامل مع قضية الشرق اﻷوسط بفهم صحيح للكفاح من أجل تقرير المصير، ولﻷعمال الارهابية.
    On the one hand, Governments have rededicated themselves to the struggle to build a world free from want and fear and with the freedom to live with dignity. UN فمن ناحية، أعادت الحكومات تكريس أنفسها للكفاح من أجل بناء عالم خال من الحاجة والخوف ومع حرية العيش بكرامة.
    We also very much appreciate the continued support of the Government of Denmark and other Governments, as well as non-governmental organizations, in the struggle to eradicate torture. UN كما أننا نقدر أيضا حق التقدير الدعم المستمر الذي تقدمه حكومة الدانمرك والحكومات اﻷخرى، وكذلك المنظمات غير الحكومية للكفاح من أجل القضاء على التعذيب.
    Urban settlements will become the primary place for the struggle for development. UN وستصبح المستوطنات الحضرية هي المكان اﻷساسي للكفاح من أجل التنمية.
    Next year, we will earmark 50 per cent of the country's budget for the fight to reduce poverty. UN وفي السنة المقبلة، سنخصص 50 في المائة من ميزانية البلد للكفاح من أجل الحد من الفقر.
    Then I guess that gives me a damn good incentive to fight for the future. Open Subtitles ‫وأظن أن ذلك سيمنحني حافزاً ‫للكفاح من أجل المستقبل
    Use that anger to change things, to fight for something you believe in. Open Subtitles استخدمي هذا الغضب لتغيير الأشياء للكفاح من أجل شيء أنت تؤمنين به
    I've also been thinking about what you told me. About how I need to fight for things. Open Subtitles وكنت أفكر أيضاً بما قلته لي حول حاجتي للكفاح من أجل الأشياء
    I will never, never go back on my oath to fight for freedom against tyranny! Open Subtitles لن أفعل ، أبداً ان أرتد عن يميني للكفاح من أجل الحرية ضد الطغيان
    It's the things you screw up and still have the courage to fight for. Open Subtitles هي الأشياء تشد وما زال له الشجاعة للكفاح من أجل
    Well, I guess I am going to law school to fight for justice. Open Subtitles َسناً، أَعتقد أنني سأذهب ألي كلية الحقوق للكفاح من أجل العدالةِ
    The Government and the people of Zambia, will remember Mr. Arafat as an icon of the struggle for freedom for his people. UN وستتذكر حكومة زامبيا وشعبها السيد عرفات كمثال للكفاح من أجل حرية شعبه.
    That basic work on behalf of children fits perfectly into the overall framework of the struggle for respect for human rights. UN وذلك العمل الأساسي من أجل الأطفال يقع تماما في الإطار الشامل للكفاح من أجل احترام حقوق الإنسان.
    President Mandela is the epitome of the struggle for liberation in South Africa. UN فالرئيس مانديلا مثال للكفاح من أجل التحرير في جنوب افريقيا.
    Rather than wringing our hands, we must draw upon the diversity of views represented in this grand Hall and upon the examples of those who dedicated their lives to the struggle to bring peace to the world. UN وبدلا من أن نفرك أيدينا، ينبغي أن نستمد اﻹلهام من مختلف وجهات النظر الممثلة في هذه القاعة الكبرى ومن اﻷمثلة التي يضربها لنا أولئك الذين كرسوا حياتهم للكفاح من أجل تحقيق السلم في العالم.
    Since the first days of its independence, the Government of Angola has devoted itself in particular to the struggle for the liberation of the whole continent. UN إن حكومة أنغولا، ومنذ اﻷيام اﻷولى لاستقلالها، كرست نفسها بخاصة للكفاح من أجل تحرير القارة بأسرها.
    Recognizing both the challenges and opportunities presented by an increasingly globalized world in relation to the struggle to eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ نسلم بالتحديات والفرص التي تمثلها العولمة المتزايدة في العالم بالنسبة للكفاح من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Thus, it is imperative that the Movement continues to be in the front-line in the struggle to change and transform the present unjust international order. UN ولذلك فمن المحتم أن تواصل الحركة ريادتها للكفاح من أجل تغيير وتحويل النظام العالمي الحالي بما فيه من مظالم.
    We are writing as the Foreign Ministers of 10 nations, and as concerned women, to affirm our strong support for the struggle to end the repulsive trafficking in human beings, predominantly women and children. UN نكتب إليكم بوصفنا وزيرات خارجية عشر دول، وعشرة نساء معنيات، لتأكيد دعمنا الشديد للكفاح من أجل إنهاء الاتجار المقيت باﻷشخاص، وبصورة رئيسية بالنساء واﻷطفال.
    The right to food therefore provides an important legal basis for the fight for food sovereignty. UN ولذا، يشكل الحق في الغذاء أساساً قانونياً مهماً للكفاح من أجل تحقيق السيادة الغذائية.
    Currently pending in that forum is the trial of Luis Colón Osorio, who was arrested nine years ago for conspiring, as part of a clandestine organization known as Los Macheteros, to struggle for the independence of Puerto Rico. UN وفي ذاك المحفل تعلق حاليا محاكمة لويس كولون أونوريو الذي اعتقل قبل تسع سنوات بتهمة التخطيط، بوصفه عضوا في منظمة سرية تعرف باسم لوس ماشيتيروس، للكفاح من أجل استقلال بورتوريكو.
    As a result, the Government put primary health care at the forefront of the fight to achieve and sustain a healthy nation. UN ونتيجة لذلك، وضعت الحكومة الرعاية الصحية الأساسية في الخط الأمامي للكفاح من أجل إيجاد أمة تتمتع بالصحة والحفاظ عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more