"للمالكين" - Translation from Arabic to English

    • owners
        
    Meanwhile, the forced eviction of the rightful Serb owners continues. UN وفي هذه اﻷثناء استمر الطرد القسري للمالكين الشرعيين الصرب.
    Anyway, there's a press conference for the owners, coach, and Davis tomorrow to properly position the whole thing. Open Subtitles على أية حال ، سيُعقد مؤتمر صحفي غداً للمالكين والمدرب وديفس أيضاً ليقوموا بإيضاح الأمر برمته
    However, it is available to past, and not current, owners and occupiers. UN ومن ناحية ثانية، فإن ذلك الدفع متاح للمالكين وشاغلي الأماكن السابقين لا الحاليين.
    Cuba provided compensation for its nationalization programme to former owners who were supported by their Governments. UN وقدمت كوبا تعويضا عن برنامج التأميم الذي اضطلعت به للمالكين السابقين المدعومين من حكوماتهم.
    Some progress has also been made in streamlining the payments to owners, contributing to the programme's credibility and serving as an incentive to other owners to sell. UN وتحقق بعض التقدم في تبسيط عمليات الدفع للمالكين، مما أسهم في مصداقية البرنامج وشكل حافزا للمالكين اﻵخرين على البيع.
    Now, granted, this is a larger problem for the new owners, Open Subtitles الآن، لحسن الحظّ، هذه مشكلةً أكبر بالنسبة للمالكين الجُدد،
    Along with a lot of old junk from the previous owners. Open Subtitles ‫في بين الخردة المتراكمة للمالكين السابقين
    Unless you're willing to explain to the owners why you fired one of your highest-rated hosts well then there's nothing you can do about it, is there? Open Subtitles مالم تشرحي للمالكين لماذا طردت أفضل موظفيك فلا شيء يمكننا فعله بذلك
    Since there are those who own the plantations... and those who own the machete to cut cane for the owners. Open Subtitles ما دام هناك اولئك الذين يملكون المزارع و اولئك الذين يملكون المناجل لقطع القصب للمالكين
    :: The existence of a comprehensive confiscation and seizure regime, including confiscation of assets belonging to legal heirs or successors of beneficial owners; UN :: وجود نظام شامل للمصادرة والحجز، بما في ذلك مصادرة الموجودات التي يملكها الورثة القانونيون للمالكين المنتفعين أو خلفاؤهم؛
    These specific cases are addressed with the aim of allowing owners free access to and use of properties while also respecting broader security concerns. UN وتعالج هذه الحالات الخاصة بهدف السماح للمالكين بحرية الوصول إلى ممتلكاتهم واستخدامها، مع احترام الشواغل الأمنية الأوسع نطاقا في الوقت نفسه.
    Furthermore, the draft guide does not provide terminology to identify the varying interests of owners, co-owners, joint authors and other parties involved in the initial development of intellectual property. UN كما أن مشروع الدليل لا يقدم مصطلحات لتحديد المصالح المتباينة للمالكين والمالكين المشاركين والمؤلف المشارك وسائر الأطراف الضالعة في بدء تكوين الممتلكات الفكرية.
    Moreover, it provided for benefits to the initial owners of land affected by agrarian reform and established new time limits for review and reinstatement requests. UN وفضلاً عن ذلك ينص على التعويضات التي تقدم للمالكين الأولين الذين تأثروا بالإصلاح الزراعي ووضع حدوداً زمنية جديدة لطلبات المراجعة والاسترداد.
    There is an equally large task of ensuring legal and social rights for traditional " owners " and users of areas with various forms of communal tenure. UN وهناك مهمة بنفس الحجم تتمثل في كفالة الحقوق القانونية والاجتماعية للمالكين التقليديين ولمستغلي المناطق بمختلف أشكال الحيازة المشتركة.
    support the creation of new jobs in rural areas by making available a variety of easy-term loans to prospective owners of small businesses and providing other stimulants to local enterprise; UN :: دعم إيجاد وظائف جديدة في المناطق الريفية عن طريق إتاحة مختلف أنواع القروض بشروط ميسرة للمالكين المحتملين من صغار رجال الأعمال بالإضافة إلى توفير الحوافز للمشاريع المحلية؛
    Legally, the land they occupy is owned by the State, which can issue land property grants to private owners. UN والقانون ينص على أن الدولة تملك الأراضي التي تقيم فيها تلك الشعوب وتمتلك حق إصدار سندات ملكية الأرض للمالكين من القطاع الخاص.
    Intimidation of lawful owners by some secondary occupants and the deliberate arrest of some returning refugees served to complicate matters further. UN وأدى تخويف بعض الشاغلين الثانويين للمالكين الشرعيين كما أدت عمليات الاعتقال المتعمد لبعض اللاجئين العائدين إلى تعقيد الأمور بشكل أكبر.
    109. The way out of this conundrum of conflicting legitimate claims of owners and current users had to be a compromise. UN 109 - ويتمثل المخرج من دوامة المطالبات المشروعة للمالكين والمنتفعين الحاليين في الوصول إلى حل وسط.
    39. The law has extended the period of time during which the legitimate owners may return to Croatia and reclaim their property from 30 to 90 days. UN ٣٩ - وقد مدد القانون الفترة الزمنية التي يجوز فيها للمالكين الشرعيين العودة الى كرواتيا والمطالبة من جديد بممتلكاتهم من ٣٠ الى ٩٠ يوما.
    There's a secret society of gallery owners and critics who get together for Sunday brunch in Sausalito deciding what's "cool." Open Subtitles هناك جمعية سرية للمالكين ونقاد المعرض الذين يجتمعون في غذاء يوم الأحد في (سوساليتو) ليقرروا ما هو "الرائع".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more