Meanwhile, the forced eviction of the rightful Serb owners continues. | UN | وفي هذه اﻷثناء استمر الطرد القسري للمالكين الشرعيين الصرب. |
Anyway, there's a press conference for the owners, coach, and Davis tomorrow to properly position the whole thing. | Open Subtitles | على أية حال ، سيُعقد مؤتمر صحفي غداً للمالكين والمدرب وديفس أيضاً ليقوموا بإيضاح الأمر برمته |
However, it is available to past, and not current, owners and occupiers. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن ذلك الدفع متاح للمالكين وشاغلي الأماكن السابقين لا الحاليين. |
Cuba provided compensation for its nationalization programme to former owners who were supported by their Governments. | UN | وقدمت كوبا تعويضا عن برنامج التأميم الذي اضطلعت به للمالكين السابقين المدعومين من حكوماتهم. |
Some progress has also been made in streamlining the payments to owners, contributing to the programme's credibility and serving as an incentive to other owners to sell. | UN | وتحقق بعض التقدم في تبسيط عمليات الدفع للمالكين، مما أسهم في مصداقية البرنامج وشكل حافزا للمالكين اﻵخرين على البيع. |
Now, granted, this is a larger problem for the new owners, | Open Subtitles | الآن، لحسن الحظّ، هذه مشكلةً أكبر بالنسبة للمالكين الجُدد، |
Along with a lot of old junk from the previous owners. | Open Subtitles | في بين الخردة المتراكمة للمالكين السابقين |
Unless you're willing to explain to the owners why you fired one of your highest-rated hosts well then there's nothing you can do about it, is there? | Open Subtitles | مالم تشرحي للمالكين لماذا طردت أفضل موظفيك فلا شيء يمكننا فعله بذلك |
Since there are those who own the plantations... and those who own the machete to cut cane for the owners. | Open Subtitles | ما دام هناك اولئك الذين يملكون المزارع و اولئك الذين يملكون المناجل لقطع القصب للمالكين |
:: The existence of a comprehensive confiscation and seizure regime, including confiscation of assets belonging to legal heirs or successors of beneficial owners; | UN | :: وجود نظام شامل للمصادرة والحجز، بما في ذلك مصادرة الموجودات التي يملكها الورثة القانونيون للمالكين المنتفعين أو خلفاؤهم؛ |
These specific cases are addressed with the aim of allowing owners free access to and use of properties while also respecting broader security concerns. | UN | وتعالج هذه الحالات الخاصة بهدف السماح للمالكين بحرية الوصول إلى ممتلكاتهم واستخدامها، مع احترام الشواغل الأمنية الأوسع نطاقا في الوقت نفسه. |
Furthermore, the draft guide does not provide terminology to identify the varying interests of owners, co-owners, joint authors and other parties involved in the initial development of intellectual property. | UN | كما أن مشروع الدليل لا يقدم مصطلحات لتحديد المصالح المتباينة للمالكين والمالكين المشاركين والمؤلف المشارك وسائر الأطراف الضالعة في بدء تكوين الممتلكات الفكرية. |
Moreover, it provided for benefits to the initial owners of land affected by agrarian reform and established new time limits for review and reinstatement requests. | UN | وفضلاً عن ذلك ينص على التعويضات التي تقدم للمالكين الأولين الذين تأثروا بالإصلاح الزراعي ووضع حدوداً زمنية جديدة لطلبات المراجعة والاسترداد. |
There is an equally large task of ensuring legal and social rights for traditional " owners " and users of areas with various forms of communal tenure. | UN | وهناك مهمة بنفس الحجم تتمثل في كفالة الحقوق القانونية والاجتماعية للمالكين التقليديين ولمستغلي المناطق بمختلف أشكال الحيازة المشتركة. |
support the creation of new jobs in rural areas by making available a variety of easy-term loans to prospective owners of small businesses and providing other stimulants to local enterprise; | UN | :: دعم إيجاد وظائف جديدة في المناطق الريفية عن طريق إتاحة مختلف أنواع القروض بشروط ميسرة للمالكين المحتملين من صغار رجال الأعمال بالإضافة إلى توفير الحوافز للمشاريع المحلية؛ |
Legally, the land they occupy is owned by the State, which can issue land property grants to private owners. | UN | والقانون ينص على أن الدولة تملك الأراضي التي تقيم فيها تلك الشعوب وتمتلك حق إصدار سندات ملكية الأرض للمالكين من القطاع الخاص. |
Intimidation of lawful owners by some secondary occupants and the deliberate arrest of some returning refugees served to complicate matters further. | UN | وأدى تخويف بعض الشاغلين الثانويين للمالكين الشرعيين كما أدت عمليات الاعتقال المتعمد لبعض اللاجئين العائدين إلى تعقيد الأمور بشكل أكبر. |
109. The way out of this conundrum of conflicting legitimate claims of owners and current users had to be a compromise. | UN | 109 - ويتمثل المخرج من دوامة المطالبات المشروعة للمالكين والمنتفعين الحاليين في الوصول إلى حل وسط. |
39. The law has extended the period of time during which the legitimate owners may return to Croatia and reclaim their property from 30 to 90 days. | UN | ٣٩ - وقد مدد القانون الفترة الزمنية التي يجوز فيها للمالكين الشرعيين العودة الى كرواتيا والمطالبة من جديد بممتلكاتهم من ٣٠ الى ٩٠ يوما. |
There's a secret society of gallery owners and critics who get together for Sunday brunch in Sausalito deciding what's "cool." | Open Subtitles | هناك جمعية سرية للمالكين ونقاد المعرض الذين يجتمعون في غذاء يوم الأحد في (سوساليتو) ليقرروا ما هو "الرائع". |