Recognizing that international cooperation in demand reduction and supply reduction has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
His delegation was also grateful for the initiatives taken to publicize the Organization's activities in the six official languages. | UN | وأعرب أيضاً عن امتنان وفده للمبادرات المتخذة للنشر عن أنشطة المنظمة باللغات الرسمية الست. |
In responding to this question, please give particular attention to initiatives taken or anticipated for rural areas. | UN | عند الإجابة عن هذا السؤال يرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المتوقعة في المناطق الريفية. |
initiatives taken within the United Nations can make our world a better place. | UN | ويمكن للمبادرات المتخذة ضمن نطاق الأمم المتحدة أن تجعل من عالمنا مكانا أفضل. |
It also appreciated the initiatives undertaken in the area of gender equality. | UN | وأعربت عن تقديرها أيضاً للمبادرات المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين. |
Section I provides an overview of regional and subregional specificities and challenges, and examples of initiatives in support of the Forum. | UN | ويوفر الفرع الأول لمحة عامة عن الخصائص والتحديات الإقليمية ودون الإقليمية، وأمثلة للمبادرات المتخذة دعما للمنتدى. |
I wish to pledge the European Union's full support for initiatives undertaken in this respect, and I wish the Special Adviser for Africa, Professor Gambari, every success in his important role. | UN | وأود أن أعرب عن كامل دعم الاتحاد الأوروبي للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، متمنيا للمستشار الخاص لشؤون أفريقيا، البروفيسور غمباري، كل التوفيق في دوره الهام. |
Recognizing that international cooperation in demand reduction and supply reduction has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
Recognizing also that international cooperation in demand reduction and supply reduction has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives at the regional and international levels in this regard, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية عن طريق بذل جهود متواصلة وجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
Recognizing that international cooperation in countering drug abuse and illicit production and trafficking has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, | UN | وإذ تعترف بأن التعاون الدولي في مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطرق غير مشروعة قد أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
Recognizing that international cooperation in countering drug abuse and illicit production and trafficking has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, | UN | وإذ تعترف بأن التعاون الدولي في مواجهة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطرق غير مشروعة قد أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
Recognizing also that international cooperation in countering drug abuse and illicit production and trafficking has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing its appreciation for the initiatives in this regard, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي على مكافحة تعاطي المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
In responding to this question, kindly give particular attention to initiatives taken or anticipated for rural areas. | UN | وعند الإجابة على هذا السؤال، يرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المتوقع اتخاذها فيما يتصل بالمناطق الريفية. |
In responding to this question, kindly give particular attention to initiatives taken or anticipated for rural areas. | UN | وعند الإجابة عن هذا السؤال، يرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المتوقع اتخاذها فيما يتصل بالمناطق الريفية. |
In responding to this question, please give particular attention on initiatives taken or anticipated for rural areas. | UN | وحين الرد على هذا السؤال، يُرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المعتزم اتخاذها لفائدة المناطق الريفية. |
The Committee is concerned about the dearth of information regarding the practical implementation of the legislative and policy initiatives undertaken in the juvenile justice system, particularly with respect to: | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء ندرة المعلومات المتعلقة بالتنفيذ العملي للمبادرات المتخذة في نظام قضـاء الأحـداث على مستوى التشريع والسياسة العامة، لا سيما بالنسبة إلى ما يلي: |
The report gives an overview of recent trends with regard to the safety of journalists and media workers, as well as of initiatives undertaken to ensure their protection, and includes conclusions and recommendations. | UN | والتقرير يقدم عرضا عاما للاتجاهات الأخيرة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، وكذلك للمبادرات المتخذة لكفالة حمايتهم، ويتضمن استنتاجات وتوصيات. |
As a result of initiatives to build the capacity of national jurisdictions in handling war crimes cases in 2011, over 800 justice professionals have benefited from the training provided. | UN | ونتيجة للمبادرات المتخذة لبناء قدرة الولايات القضائية الوطنية على معالجة قضايا جرائم الحرب في عام 2011، انتفع بالتدريب المقدم ما يزيد على 800 من اختصاصيي العدالة. |
Costa Rica, on various occasions, has expressed its support for initiatives in this area, including the suggestion that Germany and Japan should become permanent members of the Security Council, and that we should guarantee permanent representation for all regions in that body. | UN | وقد أعربت كوستاريكا في مناسبات مختلفة عن دعمها للمبادرات المتخذة في هذا المجال، بما في ذلك الاقتراح بأن تصبح المانيا واليابان عضوين دائمين في مجلس اﻷمن، وبأن نضمن التمثيل الدائم لجميع المناطق في هذه الهيئة. |
Recognizing that international and regional cooperation in countering the illicit production of, trafficking in and abuse of drugs has shown that positive results can be achieved through sustained and collective efforts, and expressing appreciation for initiatives in that regard, | UN | وإذ تسلّم بأن التعاون الدولي والإقليمي على مواجهة إنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع قد أثبت أن من الممكن تحقيق نتائج إيجابية من خلال بذل جهود مطّردة وجماعية، وإذ تُعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
Enhancing participation in decision-making is considered by the Special Rapporteur to be essential if all aspects of the initiatives being taken to advance the rights of indigenous peoples in the Congo are to be successfully implemented. | UN | فالمقرر الخاص يرى أن تعزيز المشاركة في صنع القرار أمر أساسي إذا أريد للمبادرات المتخذة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في الكونغو أن تنجح في جميع جوانب تنفيذها. |
3. Expresses satisfaction with the Committee for Islamic Solidarity with the People of Sahel for its propitious initiatives in favour of African countries suffering from drought and desertification. | UN | 3 - يعرب عن تقديره للجنة الإسلامية للتضامن مع شعوب السهل للمبادرات المتخذة لصالح الدول الإفريقية المتضررة من الجفاف والتصحر؛ |