"للمسائل التي" - Translation from Arabic to English

    • the issues
        
    • issues that
        
    • issues of
        
    • of issues
        
    • issues which
        
    • the questions
        
    • the matters
        
    • to issues
        
    • matters that
        
    • questions which
        
    • on issues
        
    • questions that
        
    • issues on which
        
    Consequently, the Group considered it crucial to provide a regional perspective to the issues examined by the Committee. UN وذكر أن المجموعة، لهذا، تعتبر أن من الأمور الجوهرية إعطاء منظور إقليمي للمسائل التي تدرسها اللجنة.
    We appreciate your presence during this discussion, Mr. President, and in particular the importance you and your Office attach to the issues discussed today. UN إننا نقدر حضوركم خلال هذه المناقشة، سيدي الرئيس، ولا سيما الأهمية التي تولونها أنتم ومكتبكم للمسائل التي نوقشت اليوم.
    In preparing such a national regulation, the issues set out in the Working Group's questions would be duly taken into account. UN وسيُولى الاعتبار الواجب لدى إعداد تشريع وطني من هذا القبيل للمسائل التي حددت في أسئلة الفريق العامل.
    How to achieve the best value for money was cited as an example of the issues that remained valid for all jurisdictions. UN وذُكرت كيفية تحقيق أفضل مردود للنقود كمثال للمسائل التي لا تزال صالحة لجميع الولايات القضائية.
    We believe that issues that affect the developing countries do not get the full attention they deserve at the G-20. UN ونعتقد أن مجموعة الـ 20 لا تولي الاهتمام التام للمسائل التي تؤثر على البلدان النامية.
    In addition, groups with specialized interests could be confident that they would have the opportunity to propose experts for issues of interest to them; UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للمجموعات التي لها اهتمامات تخصصية أن تكون واثقة في أن الفرصة ستتاح لها لاقتراح خبراء للمسائل التي تهمها؛
    :: Increase in awareness of staff of issues affecting use of facilities UN :: زيادة في وعي الموظفين للمسائل التي تمس استخدام المرافق والتسهيلات
    Once filled, the incumbent will work to address the issues raised by OIOS. UN وبمجرد ملء تلك الوظيفة سيعمل شاغلها على التصدي للمسائل التي أثارتها الشعبة.
    The previous session revealed the full validity and importance of the issues dealt with by the Working Group. UN كشفت الدورة الأخيرة الحيوية والأهمية الكاملة للمسائل التي يتناولها الفريق.
    For the issues on which the expert shall report the A.T. draws up the Terms of Reference (ToR). UN وتضع هيئة التحكيم الإطار المرجعي للمسائل التي يجب أن يقدّم الخبير تقريرا عنها.
    Any solution to the issues I have raised today starts with recognizing our mutual dependence and responsibility. UN وأي حل للمسائل التي أثرتها اليوم يبدأ بالاعتراف بالاعتمادية والمسؤولية المشتركتين.
    We value the fundamental role of the United Nations and its legitimacy in tackling the issues that affect the development and well-being of the world's peoples. UN ونحن نقدر الدور الرئيسي للأمم المتحدة وشرعيتها في التصدي للمسائل التي تؤثر على تنمية ورفاه شعوب العالم.
    167. The previous report examined in detail the issues that Angola has begun to see as necessary in backing up a credible certification scheme. UN 167 - وقد جاء في التقرير السابق شرح مفصل للمسائل التي بدأت أنغولا ترى ضرورتها كظهير لنظام يطمأن إليه في إصدار الشهادات.
    This record included brief accounts of the issues that had been discussed in informal consultations. UN كما تضمن هذا السجل بيانا موجزا للمسائل التي تمت مناقشتها في المشاورات غير الرسمية.
    It was emphasized that the proposed convention should address those issues that had not been dealt with by existing instruments. UN وجرى التأكيد على ضرورة أن تتطرق الاتفاقية المقترحة للمسائل التي لم تعالجها الصكوك الحالية.
    We also support the development of thematic debates, since these respond to issues of interest to the international community and that are a focus of concern and interest for the Organization as a whole. UN كما نؤيد تطوير المناقشات الموضوعية لأنها استجابة للمسائل التي تهم المجتمع الدولي والتي هي محط اهتمام المنظمة ككل.
    :: Increase in awareness of staff of issues affecting use of facilities UN :: زيادة في وعي الموظفين للمسائل التي تمس استخدام المرافق والتسهيلات
    OHCHR provided further technical advice to the Government on how to respond to the Committee's initial list of issues which it forwarded to the Government. UN وأسدت المزيد من المشورة التقنية للحكومة حول كيفية الإجابة على القائمة الأولية للمسائل التي بعثت بها إلى الحكومة.
    The revised version consisted of an outline setting out, as comprehensively as possible, the questions to be considered, without assigning any order of priority. UN وتشكل هذه الوثيقة المنقحة مخططا يعرض صورة وافية، بقدر الإمكان، للمسائل التي ينبغي تناولها، لكن دون ترتيبها حسب الأهمية.
    Unlike the matters that have been considered in the preceding sections of the present report, the general provisions are discussed here for the first time. UN وخلافا للمسائل التي تم النظر فيها في الأجزاء السابقة من هذا التقرير، تناقش الأحكام العامة هنا لأول مرة.
    His Government attached particular importance to issues affecting children and mothers, as demonstrated by domestic legislation that stipulated the protection of child rights as set forth in the Convention and the provision of maternal care. UN وقال إن حكومة بلده تولي اهتماما خاصا للمسائل التي تؤثر على الأطفال والأمهات وهو ما يوضحه التشريع الداخلي الذي ينص على حماية حقوق الطفل كما هي مبينة في الاتفاقية وتوفير الرعاية للأمومة.
    Section III, which will be issued as an addendum to the present document, lists the questions which, in accordance with decisions adopted by the Council and the General Assembly, should be included in the Council's programme of work for 1995. UN أما الفرع الثالث، الذي سيصدر بوصفه إضافة لهذه الوثيقة، ففيه سرد للمسائل التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٥، وفقا لقرارات المجلس والجمعية العامة.
    The new entity's work on issues affecting women and girls would help promote more integrated approaches. UN ومن شأن متابعة الجهاز الجديد للمسائل التي تؤثر على النساء والفتيات أن يساعد في تعزيز نهج أكثر تكاملا.
    Particular attention is being paid to questions that demand a diversity of academic perspectives, such as those of the linkages between environment and population and the common ground shared by agronomy and biochemistry. UN ويولى اهتمام خاص للمسائل التي تتطلب تنوعا في المنظورات اﻷكاديمية، كمسائل الصلات القائمة بين البيئة والسكان واﻷساس المشترك الذي يتقاسمه علم الزراعة والكيمياء الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more