"للمسلمين" - Translation from Arabic to English

    • Muslims
        
    • Muslim
        
    • anti-Muslim
        
    According to the information received, Muslims have 1,250 mosques and Islamic centres, half of which have been built since 1984. UN وتفيد المعلومات التي تم الحصول عليها بأن للمسلمين ٠٥٢ ١ جامعاً ومركزاً إسلامياً شيد نصفها منذ عام ٤٨٩١.
    There is also a Cadi Court with jurisdiction over matters relating to the personal law of Muslims. UN وهناك أيضا محكمة شرعية لها ولاية قضائية في المسائل ذات الصلة بقانون الأحوال الشخصية للمسلمين.
    But an extraordinary moment of exhilaration for the Muslims. Open Subtitles ولكنها كانت لحظة تفوق الوصف فى الروعة للمسلمين
    Muammar Patsalides, Islamic Association of Muslim Greeks in Australia UN معمـَّــر باتساليدس، الرابطة الإسلامية للمسلمين اليونانيين في أستراليا
    Muslim employees were entitled to a day off during Ramadan, and Christians could choose Sunday as their weekly day off work. UN فخصص يوم عطلة واحد للمسلمين خلال شهر رمضان، وسمح للمسيحيين بالحصول على عطلتهم الأسبوعية في يوم الأحد.
    In Cairo, a muezzin calls faithful Muslims to prayer. Open Subtitles فى القاهرة المؤذن يطلق النداء للمسلمين بإقامة الصلاة
    It reported that 40 confessions and denominations, as well as 130 nationalities and ethnic groups, coexisted peacefully and that Kazakhstan ensured religious freedom for Muslims, Christians and Jews. UN وأبلغت عن وجود 40 ديانة وطائفة وكذلك 130 قومية ومجموعة إثنية، تعيش جنباً إلى جنب بسلام في كازاخستان التي تكفل الحرية الدينية للمسلمين والمسيحيين واليهود.
    Worshippers found " Death to Muslims " written on the floor. UN ووجد المصلون عبارة " الموت للمسلمين " مكتوبة على الأرض.
    The picture accompanied an article which said that users were posting offensive material about Muslims and Jews on the Facebook page of the country's security police. UN ونُشرت الصورة مع مقال جاء فيه أن المستخدمين ينشرون مواد مسيئة للمسلمين واليهود على صفحة شرطة البلد على الفيسبوك.
    It allowed the Muslims in the Fiji Police Force to grow beards in accordance with their religious beliefs. UN فسُمح للمسلمين في قوات شرطة فيجي بأن يطلقوا اللحية وفقاً لمعتقداتهم الدينية.
    Reportedly, collective prayers for Muslims are allowed in detention centres only on some Fridays. UN ويُذكر أنه لا يُسمح للمسلمين بإقامة الصلوات الجماعية في مرافق الاحتجاز سوى في بعض أيام الجمعة.
    Part of the national research programme on religions was devoted specifically to Muslims and new religious minorities in Switzerland. UN ويشتمل البرنامج الوطني للبحوث على قسم مخصص تحديدا للمسلمين والأقليات الدينية الجديدة في سويسرا.
    This aligns the minimum marriage age for Muslims with that for non-Muslims. UN وهذا يتفق مع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للمسلمين مع ذلك الحد لغير المسلمين.
    However, inheritance was governed by the sharia for Muslims and by the State for non-Muslims. UN غير أن الميراث يخضع للشريعة الإسلامية بالنسبة للمسلمين وتنظم الدولة الميراث بالنسبة لغير المسلمين.
    The subject is regulated under chapter III of the Personal Status of Muslims Act of 1991. UN وقد نظم ذلك قانون الأحوال الشخصية للمسلمين لسنة 1991 في فصله الثالث.
    Thus, we are seeing with growing frequency the fabrication for narrow political motives of a negative image of Muslims as potential terrorists and fanatics. UN وبالتالي نرى بشكل متكرر كثيرا تزييف دوافع سياسية ضيفة لصورة سلبية للمسلمين بأنهم إرهابيون ومتطرفون.
    10. No changes have been effected in respect of Muslim personal laws. UN 10 - لم تجر تغييرات فيما يتعلق بقوانين الأحوال الشخصية للمسلمين.
    143. The Muslim Personal Law Bill is a working document. UN 143- يعد مشروع قانون الأحوال الشخصية للمسلمين وثيقة عمل.
    The jurisdiction of Muslim (Shari'a) courts is broader than that of other religious denominations, including child custody and paternity. UN وللمحاكم الشرعية للمسلمين ولاية أوسع من ولاية بقية محاكم الطوائف، بما في ذلك حضانة الأطفال والولاية عليهم.
    Muslim Greeks in Australia UN الرابطة اﻹسلامية للمسلمين اليونان في استراليا
    There was a pressing need to be aware and take action against the rapidly growing phenomenon of anti-Muslim sentiments and actions. UN وهناك حاجة ملِّحة إلى إدراك أن المشاعر والأفعال المضادة للمسلمين آخذة في التنامي بسرعة وإلى اتخاذ إجراءات ضدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more