"للمشاركة في هذه" - Translation from Arabic to English

    • to participate in this
        
    • to participate in these
        
    • to participate in the
        
    • to participate in such
        
    • take part in this
        
    • to participate in those
        
    • to participate in that
        
    • to take part in such
        
    • to take part in these
        
    • for participation in these
        
    • participating in this
        
    • to participate at this
        
    • for participation in such
        
    Staff from DPKO would be invited to participate in this meeting. UN ويمكن دعوة موظفين من هذه اﻹدارة للمشاركة في هذه الاجتماعات؛
    We welcome the opportunity afforded us to participate in this debate. UN ونحن نرحب بالفرصة التي أتيحت لنا للمشاركة في هذه المناقشة.
    In total, 94 States, numerous international and non-governmental organizations and 464 delegates were registered to participate in these meetings. UN وبلغ مجموع المسجلين للمشاركة في هذه الاجتماعات 94 دولة والعديد من المنظمات الدولية وغير الحكومية و464 مندوباً.
    More than 40 leading researchers, policymakers and representatives of international organizations have been mobilized to participate in the process. UN وقد حُشِد أكثر من 40 من كبار الباحثين، وواضعي السياسات، وممثلي المنظمات الدولية للمشاركة في هذه العملية.
    Former operators and inspectors with experience of the facilities discussed should be invited to participate in such studies. UN وينبغي توجيه دعوة إلى المشغلين والمفتشين السابقين أصحاب الخبرة في مجال المرافق للمشاركة في هذه الدراسات.
    We invite all delegations of member States of the Conference on Disarmament and observer States to take part in this meeting. UN وندعو جميع وفود الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والدول التي تتمتع بوضع المراقب للمشاركة في هذه الجلسة.
    Secretary-General Kofi Annan's recent visit to various African countries encouraged and inspired us to participate in this high-level meeting. UN ولقد شجعتنا زيارة الأمين العام كوفي عنان إلى عدة بلدان أفريقية مؤخرا وألهمتنا للمشاركة في هذه الجلسة رفيعة المستوى.
    The United States is here to participate in this important conversation: to listen, to exchange, to work with participants in a spirit of cooperation. UN والولايات المتحدة هنا للمشاركة في هذه المناقشة المهمة: لتستمع، وتتبادل الآراء، وتعمل مع المشاركين بروح التعاون.
    Our delegation remains committed to negotiating an FMCT and stands ready to participate in this process. UN ولا يزال وفدنا ملتزماً بالتفاوض بشأن وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو مستعد للمشاركة في هذه العملية.
    We thank the Secretary-General for offering us an opportunity to participate in this process. UN وإننا نشكر الأمين العام على إتاحته الفرصة لنا للمشاركة في هذه العملية.
    The Committee is also concerned that children do not have sufficient opportunities to participate in this process. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم منح الأطفال الفرصة الكافية للمشاركة في هذه العملية.
    The document sets out the programme for the stage-by-stage preparation of Uzbekistan's athletes to participate in these Games. UN واعتمد برنامج التدريب المرحلي لتأهيل الرياضيين الأوزبكيين للمشاركة في هذه الألعاب في إطار هذه الوثيقة.
    REPEM was one of the civil society organizations selected to participate in these Interactive Hearings and its side events. UN كانت الشبكة إحدى منظمات المجتمع المدني التي اختيرت للمشاركة في هذه الجلسات التفاعلية وأحداثها الجانبية.
    Representatives of NGOs and other stakeholders are usually invited to participate in these discussions. UN وتوجه الدعوة عادة إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة للمشاركة في هذه المناقشات.
    Most people don't usually invite me to participate in the process. Open Subtitles معظم الناس عادة لا تدعو لي للمشاركة في هذه العملية.
    The Centre was invited to participate in the seminar. UN ودُعي المركز للمشاركة في هذه الحلقة الدراسية.
    NGOs requested an opportunity to participate in such discussions, even if they are taken up within the Executive Committee. UN وطلبت المنظمات غير الحكومية إتاحة الفرصة لها للمشاركة في هذه المناقشات، حتى وإن جرت في اللجنة التنفيذية.
    All offers by Member States to participate in such operations should be considered. UN وينبغي النظر في جميع العروض التي تقدمها الدول اﻷعضاء للمشاركة في هذه العمليات.
    Our country, which is ready to take part in this process, has begun to contribute to the strengthening of security and stability in Iraq. UN وقد بدأ بلدنا، المستعد للمشاركة في هذه العملية، في الإسهام في تعزيز الأمن والاستقرار في العراق.
    The delegation stood ready to participate in those consultations and welcomed the updates provided about their timetables. UN وأبدى الوفد استعداده للمشاركة في هذه المشاورات ورحب بالمعلومات المستكملة المقدمة بشأن الجداول الزمنية لعقدها.
    Peru is prepared to participate in that process. UN وبيرو على استعداد للمشاركة في هذه العملية.
    Germany is prepared to take part in such a process. UN وألمانيا على استعداد للمشاركة في هذه العملية.
    Representatives of the COL were invited to take part in these seminars. UN ودعي ممثلون عن مكتب المنافسة في ليتوانيا للمشاركة في هذه الحلقات الدراسية.
    Since 1999, we have developed an internal legal framework that is in closer harmony with international requirements for participation in these operations. UN ومنذ عام 1999 استحدثنا إطارا قانونيا داخليا يتسق اتساقا وثيقا مع المتطلبات الدولية للمشاركة في هذه العمليات.
    Angola takes a special interest in participating in this fiftieth anniversary of the United Nations. UN إن أنغولا تولي أهمية خاصة للمشاركة في هذه الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    However, while the Sudanese Liberation Movement (SLM)-Unity and SLM-Abdul Shafie agreed to attend the consultations, SLM-Abdul Wahid, JEM and the United Resistance Front indicated that they were unwilling to participate at this stage. UN وقد وافق فصيلا الوحدة وعبد الشافي من حركة تحرير السودان على حضور تلك المشاورات، فيما أعرب كل من حركة تحرير السودان - فصيل عبد الواحد وحركة العدل والمساواة والجبهة المتحدة للمقاومة عن عدم استعداده للمشاركة في هذه المرحلة.
    By making possession a criterion for participation in such key negotiations, we may actually encourage the acquisition of nuclear capability. UN وعندما نجعل الحيازة معيارا للمشاركة في هذه المفاوضات اﻷساسية، فإننا نشجع في الواقع احتياز القدرة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more