"للمطالبة" - Translation from Arabic to English

    • claim
        
    • to demand
        
    • for claiming
        
    • demanding
        
    • calling for
        
    • to request
        
    • claims
        
    • requesting
        
    • to require
        
    • to call for
        
    • to seek
        
    • demand a
        
    Even today, Japan is doing its best to claim the Dokdo islets, which are part of Korean territory. UN وحتى اليوم، تبذل اليابان قصارى جهدها للمطالبة بجزر دوكدو الصغيرة التي تشكل جزءا من أراضي كوريا.
    This occurs as so many delegates have access to such facilities, but are not in Geneva to claim any benefits. UN ويحدث هذا ﻷن الكثيرين من أعضاء الوفود يستخدمون هذه المرافق لكنهم لا يوجدون في جنيف للمطالبة بأي أرباح.
    It was also pointed out that it was possible to find legal grounds to claim damages if evidence could be established. UN وأشير أيضاً إلى أنه من الممكن إيجاد أسس قانونية للمطالبة بتعويض عن الأضرار إذا أمكن إقامة الدليل على وقوعها.
    Those two factors alone were sufficient reason to demand a realistic solution. UN وأضاف أن هذين العاملين وحدهما يعتبران سببا كافيا للمطالبة بحل واقعي.
    Those two factors alone were sufficient reason to demand a negotiated solution. UN واعتبر أن هذين العاملين يمثلان وحدهما سببا كافيا للمطالبة بحل تفاوضي.
    more options for claiming damages in the criminal process; UN :: خيارات أكثر للمطالبة بتعويض عن الأضرار في الإجراءات الجنائية؛
    He came in with his secret files, demanding justice. Open Subtitles لقد جاء مع ملفاته السرية، للمطالبة بتحقيق العدالة
    So I have come to claim what's rightfully mine. Open Subtitles لذا، جئتُ للمطالبة لما هو يعتبر حقاً ليّ.
    There are no dark forces coming to claim us. Open Subtitles لا توجد أي قوى ظلام قدامة للمطالبة بأرواحنا
    It has inspired people around the world to claim their rights. UN وألهمت الشعوب في جميع أنحاء العالم للمطالبة بحقوقهم.
    This new instrument, even if it is not a treaty, represents an important new tool that indigenous peoples can use to claim their rights, including their right to food, and seek appropriate remedies in case of violations. UN وهذا الصك الجديد، وإن لم يكن في شكل معاهدة، يشكل أداة جديدة هامة يمكن للشعوب الأصلية أن تستخدمها للمطالبة بحقوقها، بما في ذلك حقها في الغذاء والتماس سبل انتصاف مناسبة في حالة الانتهاكات.
    The fact of an insufficient record, it was stated, could not, in and of itself, be grounds for the claim. UN وذُكر أنه لا يمكن أن يكون السجل الناقص بحد ذاته سببا للمطالبة بالتعويض.
    He is not authorized, therefore, to consider the claim on the merits. UN وعليه، فإنه غير مؤهل للنظر في الأسس الموضوعية للمطالبة.
    He is not authorized, therefore, to consider the claim on the merits. UN وعليه، فإنه غير مؤهل للنظر في الأسس الموضوعية للمطالبة.
    He also re-emphasizes his serious efforts to demand a medical examination and an investigation into the torture he had suffered. UN ومن جهة أخرى، يؤكد صاحب الشكوى مجدداً، مبادراته الحقيقية للمطالبة بفحص طبي وبالتحقيق في التعذيب الذي تعرض لـه.
    We strongly believe that the policy of suppression is never the right answer, especially in a situation where people have risen up to demand their basic rights. UN ونحن نعتقد بقوة أن سياسة القمع ليست أبدا هي الحل الصحيح، وخصوصا في حالة يهب فيها أفراد الشعب للمطالبة بحقوقهم الأساسية.
    On 12 May 2006, the author lodged a civil suit to demand compensation for the damages suffered. UN وفي 12 أيار/مايو 2006، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية للمطالبة بالتعويض عن الأضرار التي أصابته.
    They have called on European Powers to demand that the armed groups they finance cease those acts of xenophobia. UN ودعت القوى الأوروبية للمطالبة بأن تتوقف الجماعات المسلحة التي تمولها، عن اقتراف أفعال كراهية الأجانب تلك.
    Method for claiming reimbursement for inland transportation, from agreed originating location to point of embarkation, to include: UN وضع طريقة للمطالبة بتسديد تكاليف النقل البري من مكان المنشأ المتفق عليه إلى نقطة المغادرة، تشمل ما يلي:
    They scare the unwitting public into demanding more police Open Subtitles إنهم يخيفون العامة المتغافلين للمطالبة بالمزيد من الشرطة
    It is giving priority also to calling for stronger action to reduce maternal mortality, and to achieve gender equality and equity. UN كما يولي الاتحاد أولوية للمطالبة باتخاذ إجراء أقوى لخفض معدل وفيات اﻷمهــات وتحقيــق المســاواة واﻹنصاف بين الجنسين.
    As noted earlier, the access of victims of human rights violations to the judiciary or to non-governmental organizations has not improved; no appropriate mechanisms to request an investigation or to file a complaint have been instituted. UN ٦٧ - وكما سبقت اﻹشارة، لم تتحسن فرص وصول ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان الى القضاء أو الى منظمات غير حكومية؛ ولم يتم إنشاء أي آلية ملائمة للمطالبة بإجراء تحقيق أو لتقديم شكوى.
    Activities focused on providing support to income-generating activities and advocacy campaigns on land right claims and farm restructuring. UN وركزت الأنشطة على توفير الدعم للأنشطة المدرة للدخل وحملات الدعوة للمطالبة بحقوق الملكية وإعادة هيكلة المزارع.
    At any time were you aware of his submitting a form 302, requesting said assignment or travel expenses? Open Subtitles فى أى وقت كنتى تعرفين أنه مهتم بتقديم نموذج 302 للمطالبة بالتكليف أو نفقات السفر ؟
    The regulators responded by exercising decisive actions to require increased capital, operational accountability and monitoring of these sector entities. UN ورد المنظمون باتخاذ إجراءات حاسمة للمطالبة بزيادة رؤوس الأموال، والمساءلة التشغيلية ورصد هذه الكيانات القطاعية.
    A particular effort is made by this association to call for the translation into Arabic of all documents relating to women. UN وهو يبذل جهداً خاصاً للمطالبة بترجمة جميع الوثائق المتعلقة بالمرأة إلى العربية.
    Many individuals approach such non-governmental organizations as the Legal Assistance Centre to seek redress on their behalf in the courts. UN ويجوز ﻷفراد كثيرين اللجوء إلى هيئات غير حكومية مثل مركز المساعدة القضائية للمطالبة بحقوقهم أمام القضاء بالنيابة عنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more