"للمعلومات المقدمة إلى" - Translation from Arabic to English

    • information provided to
        
    • information submitted to
        
    • to information before
        
    • to information presented to
        
    • the information transmitted to
        
    Subsequently, an indication of the status of implementation of each article under review and an analysis of the information provided to the Secretariat are presented. UN ويقدم بعد ذلك بيان لحالة تنفيذ كل مادة قيد الاستعراض وتحليل للمعلومات المقدمة إلى الأمانة.
    However, according to information provided to the Committee, there had been no prosecutions of Israel Security Agency (ISA) personnel since 1989. UN غير أنه طبقاً للمعلومات المقدمة إلى اللجنة، لم تجر أي محاكمات لموظفي وكالة الأمن الإسرائيلية منذ عام 1989.
    Source: Board analysis of information provided to the steering committee. UN المصدر: تحليل المجلس للمعلومات المقدمة إلى اللجنة التوجيهية.
    According to information submitted to the Special Rapporteur, following that meeting, Mr. Aarrass was transferred to Salé II Prison, where a prison guard reportedly harassed him to make him relate the details of his discussions with the Special Rapporteur. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى المقرر الخاص عقب هذا الاجتماع، نُقل السيد عراس إلى سجن سلا الثاني، حيث أفادت التقارير بأن حارساً من حرس السجن قام بمضايقته للحصول على تفاصيل ما دار بينه والمقرر الخاص.
    According to the information provided to the Committee, the impact on the budget of these anticipated operational reductions was $41.9 million. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى اللجنة، فإن أثر هذه التخفيضات التشغيلية المتوقعة على الميزانية بلغ 41.9 مليون دولار.
    According to information provided to the Special Rapporteur, in cases of rape and sexual assault, follow-up by police - in the form of investigations and arrests, for example - continue to be rare, thereby perpetuating a culture of impunity. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة إلى المقرر الخاص، قلما تتابع الشرطة حالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي، كالقيام بإجراء تحقيقات واعتقالات على سبيل المثال، مما يؤدي إلى استدامة ثقافة الإفلات من العقاب.
    During the clashes, numerous civilians were arbitrarily arrested; according to information provided to the mission, at least four people were subjected to torture while in detention. UN وخلال هذه الصدامات، اعتُقل تعسفاً الكثيرون من المدنيين، وتعرض أربعة منهم على الأقل للتعذيب أثناء الاحتجاز، وفقاً للمعلومات المقدمة إلى البعثة.
    According to information provided to the independent expert, the teacher was arrested after he intervened to prevent the local police chief from assaulting the owner of a local bar. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى الخبير المستقل، تم اعتقال المعلم بعد تدخله لمنع رئيس الشرطة المحلية من الاعتداء على مالك حانة محلية.
    According to information provided to the United Nations, the Government and several non-State actors manufacture and use landmines extensively, particularly in areas bordering Thailand, India and Bangladesh. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى الأمم المتحدة، تقوم الحكومة وعدة أطراف غير تابعة للدولة بصنع واستعمال الألغام الأرضية على نطاق واسع، وبخاصة في المناطق المتاخمة لتايلند والهند وبنغلاديش.
    The Committee notes that the 720 prefabricated units are based on a troop strength of 8,950, but that according to information provided to the Committee, the troop strength in the mission area is 8,604. UN وتلاحظ اللجنة أن العدد 720 للوحدات الجاهزة للتركيب يستند إلى قوات يصل قوامها إلى 950 8 فردا وفقا للمعلومات المقدمة إلى اللجنة ولكن قوام القوات في منطقة البعثة هو 604 8 أفراد.
    However, according to the information provided to the Special Rapporteur, national laws often do not provide for judicial review of administrative detention of migrants. UN 24- ومع ذلك، ووفقاً للمعلومات المقدمة إلى المقررة الخاصة، لا تنص القوانين الوطنية، في معظم الأحيان، على مراجعة قضائية للاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    According to the information provided to the Committee, the arrests made under such provisions represent a large proportion of the cases of police detention and only a minimal proportion of the arrests were authorized by court order. UN وطبقا للمعلومات المقدمة إلى اللجنة فإن الاعتقالات التي تمت بموجب هذه اﻷحكام تمثل نسبة كبيرة من قضايا احتجازات الشرطة كما أن نسبة ضئيلة جدا من الاعتقالات أذن بها بموجب أمر من المحكمة.
    According to information provided to the Group, the military operations have also made it more difficult for FDLR leaders to maintain control over economic activities, particularly mining. UN كما جعلت العمليات العسكرية، وفقا للمعلومات المقدمة إلى الفريق، احتفاظ قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالسيطرة على الأنشطة الاقتصادية ولا سيما التعدين أمرا أكثر صعوبة.
    3. Modifications have been introduced in the statistical methodology in order to enhance the analytical value of the information provided to the General Assembly. UN 3 - وقد أُدخلت تعديلات في المنهجية الإحصائية المستخدمة من أجل تعزيز القيمة التحليلية للمعلومات المقدمة إلى الجمعية العامة.
    127. According to information provided to the Committee, judicial proceedings instituted following complaints of acts of torture, at both the pre-trial and trial stages, are often of a duration which is completely incompatible with the promptness required by article 13 of the Convention. UN ١٢٧ - تستغرق اﻹجراءات القضائية التي تتخذ إثر الشكاوى ضد أعمال التعذيب، وفقا للمعلومات المقدمة إلى اللجنة، في كل من مرحلتي التمهيد للمحاكمة والمحاكمة على السواء، عادة مدة لا تتفق مطلقا مع السرعة المطلوبة بموجب المادة ١٣ من الاتفاقية.
    According to information provided to the Group by government officials and other sources, financial support continues to be available to al-Qa'idah from Bin Laden's own personal inheritance and investments, from members and supporters of al-Qa'idah and from contributions obtained, or diverted from charitable organizations. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى الفريق من المسؤولين الحكوميين والمصادر الأخرى، لا يزال الدعم المالي متاح لتنظيم القاعدة من الميراث الشخصي لبن لادن واستثماراته، ومن أعضاء ومؤيدي تنظيم القاعدة ومن التبرعات التي تم الحصول عليها أو تحويلها من المنظمات الخيرية.
    According to the information submitted to the Committee, the Information Technology Section of the Department is responsible for the organization, maintenance and enhancement of the United Nations Web site. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى اللجنة، فإن قسم تكنولوجيا المعلومات التابع لهذه اﻹدارة مسؤول عن تنظيم وصيانة وتعزيز الموقع الشبكي لﻷمم المتحدة.
    5. According to the information submitted to the Working Group, Ayub Masih, a Christian Pakistani citizen, was arrested by the police on 14 October 1996. UN 5- ووفقاً للمعلومات المقدمة إلى الفريق العامل، فإن أيوب مسيح، وهو أحد الرعايا الباكستانيين المسيحيين، قـد ألقت الشرطة القبض عليه في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    According to information before the Committee, a draft Refugee Bill, intended to replace the 1970 Refugee (Control) Act is under consideration by various government committees prior to being tabled for adoption before the Parliament. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة إلى اللجنة فإنه يجري النظر من جانب لجان حكومية مختلفة في مشروع قانون للاجئين ليحل محل قانون (مراقبة) شؤون اللاجئين لعام 1970 على أن يقدَّم إلى البرلمان لاعتماده.
    At least one hunger striker, according to information presented to the Committee, was forcibly given medical treatment. UN وأُجبر، على الأقل واحد من المضربين عن الطعام، وفقاً للمعلومات المقدمة إلى اللجنة، على تناول علاج طبي.
    * In accordance with the information transmitted to States parties regarding the processing of their reports, the present document has not been edited. UN * وفقا للمعلومات المقدمة إلى الدول الأطراف فيما يتعلق بتجهيز تقاريرها، لم تخضع هذه الوثيقة لعملية التحرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more