"للملايين" - Translation from Arabic to English

    • millions
        
    By demonstrating resolve, we can improve the tragic living conditions of millions of women, men and children. UN واذا ما أبدينا العزم، يصبح بوسعنا تحسين اﻷحوال المعيشية المفجعة للملايين من النساء والرجال واﻷطفال.
    Everybody knows how difficult life is for millions of Russians in newly independent States; it is not a time for complacency. UN ويعرف الجميع مدى صعوبة الحياة للملايين من الروس في الدول المستقلة حديثا؛ وليس هذا الوقت وقت شعور بالرضى الذاتي.
    For millions of women, domestic violence is a daily reality. UN ويعتبر العنف المنزلي واقعا يوميا بالنسبة للملايين من النساء.
    No jobs have been created for the millions of unemployed and underemployed. UN ولم يتم إيجاد وظائف للملايين من العاطلين عن العمل كليا وجزئيا.
    The country, which had become home to millions of neighbouring nationals, is now challenged by the need to manage its own diversity. UN إن ذلك البلد، الذي أصبح موطنا للملايين من رعايا البلدان المجاورة، يواجه الآن تحديا يتمثل في الحاجة إلى إدارة تنوعه.
    Yet such measures have ensured food security for millions and there has been commodity price stabilization, as acknowledged in the framework. UN ومع ذلك، فقد كفلت هذه الإجراءات الأمن الغذائي للملايين وكان هناك استقرار في أسعار السلع كما أُقر في الإطار.
    He's now an inspiration to millions of Americans who know you don't have to be special or even qualified to go into space. Open Subtitles إنه الأن مصدر إلهام للملايين من الأمريكان الذين يعرفون أنه ليس عليك أن تكون مميزًا أو حتى مؤهل كي تذهب للفضاء
    For millions of people, access to safe drinking water and sanitation is an urgent development need. UN إن إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي للملايين من الناس حاجة ملحة لتحقيق التنمية.
    It is critical to accelerate access to treatment for millions of people in low-income countries in order to prevent people dying, as well as the transmission of HIV. UN ومن المهم للغاية تسريع الحصول على العلاج بالنسبة للملايين من الناس في البلدان المنخفضة الدخل لمنع وفاة الناس، وكذلك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Also underscoring that inclusive and secure access to finance, in particular for millions of small-scale farmers, has to be promoted, with due regard for gender equality and the important role of women in agriculture, UN وإذ تشدد أيضا على أنه يتعين تعزيز حصول الجميع بشكل آمن على التمويل، وبخاصة بالنسبة للملايين من صغار المزارعين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمساواة بين الجنسين ولأهمية دور المرأة في الزراعة،
    Peacekeeping operations offer great hope for millions of those who suffer in the midst of war and natural disasters. UN إن عمليات حفظ السلام توفر أملا ًكبيراً للملايين الذين يعانون في خضم الحروب والكوارث الطبيعية.
    We are pleased that the international community embraced the proposal made by the Caribbean Community for United Nations emphasis on noncommunicable diseases (NCDs), the silent killer of millions around the world. UN كما يسرنا تبني المجتمع الدولي للاقتراح الذي تقدمت به الجماعة الكاريبية فيما يخص تركيز الأمم المتحدة على الأمراض غير المعدية، تلك القاتل الصامت للملايين في جميع أنحاء العالم.
    The construction of a permanent memorial will be a fitting tribute by the United Nations to the millions of victims of the transatlantic slave trade. UN وستكون إقامة نصب تذكاري دائم تكريما لائقا للملايين من ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    It is a leader in humanitarian assistance around the world and in providing health care and education to millions all over the world. UN إنها رائدة في مجال المساعدة الإنسانية في جميع بقاع العالم حيث توفر الرعاية الطبية والتعليم للملايين.
    Recurrent drought jeopardizes the livelihoods of millions of people in rural and urban communities. UN فحالات الجفاف المتكررة تهدد سبل كسب الرزق للملايين من أبناء المجتمعات الريفية والحضرية.
    Indeed, food security remained a daily challenge for millions of Latin Americans living under the poverty line. UN وفي الواقع، ما يزال الأمن الغذائي تحدياً يومياً بالنسبة للملايين في أمريكا اللاتينية الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    A basic social protection floor could bring these benefits to millions more. UN وبتوفير حد أدنى من الحماية الاجتماعية الأساسية، يمكن تحقيق هذه المنافع للملايين غيرهم.
    For millions of people, it was and still is the difference between life and death. UN وبالنسبة للملايين من الناس، كانت ولا تزال تمثل الفرق بين الحياة والموت.
    We condemn those acts, as they lead to untold suffering for millions of our peoples. UN ونحن ندين تلك الأعمال، إذ أنها تقود إلى معاناة لا مثيل لها للملايين من شعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more