"للمواجهة" - Translation from Arabic to English

    • confrontation
        
    • coping
        
    • response to
        
    • to face
        
    • showdown
        
    • for response
        
    • confrontational
        
    • to take on
        
    • to confront
        
    Mankind is no longer held hostage to nuclear confrontation; the nuclear arms race has been halted and, it is hoped, reversed. UN فلم تعد البشرية رهينة للمواجهة النووية، وقد كُبح سباق التسلح النووي، ومن المأمول أن يكون قد تم عكس اتجاهه.
    We're not sure yet, the exact nature of the confrontation... Open Subtitles ،لسنا متأكدين حتى الآن .. أن الطبيعة الدقيقة للمواجهة
    The Russian Federation consistently opposes the emergence of new areas of confrontation and military rivalry. UN لقد دأب الاتحاد الروسي على معارضة ظهور مجالات جديدة للمواجهة والتنافس العسكري.
    There is simply no time remaining for political confrontation and stalemates. UN وببساطة ليس هناك وقت للمواجهة السياسية ولحالات الجمود.
    This is demonstrated in the reality in which United Nations meetings that address human rights issues are often converted into an arena of confrontation, not cooperation. UN ويظهر ذلك في حقيقة أن اجتماعات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا حقوق الإنسان تتحول غالبا إلى حلبة للمواجهة وليس للتعاون.
    The history of international relations has, unfortunately, given us many more examples of confrontation than of dialogue. UN ومن دواعي الأسف أن تاريخ العلاقات الدولية يعطينا نماذج للمواجهة أكثر كثيرا مما يعطينا نماذج للحوار.
    There have been times of confrontation and times of partnership, times of protectiveness and times of openness. UN كانت هناك أوقات للمواجهة وأوقات للشراكة، أوقات للانغلاق وأخرى للانفتاح.
    It urges the parties to renounce any strategy of confrontation and to avoid fighting and violent demonstrations. UN ويحث اﻷطراف على نبذ أي استراتيجية للمواجهة وعلى تفادي القتال والمظاهرات العنيفة.
    It is a matter of regret that despite some reductions, the hair—trigger nuclear confrontation inherited from the cold war period persists to this day. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من بعض التخفيضات، يستمر حتى اليوم وجود المقداح الشعري للمواجهة النووية الموروث من فترة الحرب الباردة.
    The latest flaring up of military confrontation in Afghanistan has caused deep concern in Uzbekistan. UN يُعد المنعطف الجديد للمواجهة العسكرية في أفغانستان مدعاة قلق بالغ في أوزبكستان.
    We have sometimes been concerned by the spirit of non—confidence and, from time to time, confrontation. UN وقد شعرنا أحيانا بالقلق نتيجة لروح عدم الثقة ومن حين ﻵخر، نتيجة للمواجهة.
    The cold war distorted the nature of international relations and turned them into an arena for ideological confrontation. UN إن الحرب الباردة قد شوهت طبيعة العلاقات الدولية وحولتها إلى ساحة للمواجهة الإيديولوجية.
    On the contrary, its main premise must be mutual respect as the alternative to confrontation and antagonism and must remove the obstacles born of misunderstandings and poorly founded prejudices. UN بل على العكس، فالفرضية الرئيسية يجب أن تكون الاحترام المتبادل كبديل للمواجهة والعداء، ويجب أن يزيل العوائق الناتجة عن سوء الفهم والحكم المسبق على أسس واهية.
    Russia is convinced that outer space should not become another sphere of armed confrontation. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن الفضاء الخارجي لا ينبغي أن يصبح مجالا آخر للمواجهة المسلحة.
    We regard a future treaty as a guarantee that outer space will not become a new area of confrontation. UN ونعتبر أن إبرام معاهدة كهذه في المستقبل سيكفل عدم تحول الفضاء الخارجي إلى مجال جديد للمواجهة.
    We believe that there should be no room for confrontation. UN ونعتقد بأنه ينبغي ألا يكون هناك مجال للمواجهة.
    It was unacceptable that outer space should become an area of armed confrontation or an arms race. UN ومن غير المقبول أن يصبح الفضاء الخارجي مجالا للمواجهة المسلحة أو سباقا للتسلح.
    It should propose coping strategies with a work plan for their implementation to meet the Millennium Development Goals. UN وينبغي أن يقترح التشخيص استراتيجيات للمواجهة وخطة عمل لتنفيذها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It enables an appropriate and proportionate response to be developed and helps determine the relative priority that should be given to tackling fraud. UN ويمكن هذا التقييم من وضع إجراءات ملائمة ومتناسبة للمواجهة ويساعد على تحديد الأولوية النسبية التي ينبغي منحها لأعمال التصدي للغش.
    I will return to face whatever fate awaits me... Open Subtitles أنا سأعود للمواجهة مهما كان مصير الذي ينتظرني
    Say, sounds like it's time for a showdown, doesn't it, sweetness? Hmm? Open Subtitles يبدو أنّ الوقت حان للمواجهة أليس كذلك يا حلوتي؟
    6. Also during the sixty-first session, the General Committee, reflecting the role envisaged for it in numerous resolutions, namely, to play the leading role in advising the General Assembly on the efficient organization, coordination and management of its work, considered options for response in the case of an outbreak of an influenza pandemic. UN 6 - ونظر مكتب الجمعية العامة، في دورتها الحادية والستين أيضا، أداء منه للدور المتوخى له في قرارات عديدة وهو أن ينهض بدور ريادي في توفير المشورة للجمعية العامة بشأن تنظيم أعمالها وتنسيقها وإدارتها باقتدار، في خيارات للمواجهة في حال تفشي وباء الأنفلونزا.
    They are stepping up an atmosphere of war against their fellow countrymen in collusion with foreign forces with a view to rationalizing their confrontational policy against the North. The UN وهي تعزز جوّاً من الحرب ضد المواطنين من أبناء وطنها بالتواطؤ مع قوات أجنبية بغرض ترشيد سياستها للمواجهة ضد الشمال.
    That's a pretty weighty experiment to take on, don't you think? Open Subtitles هذه تجربة ثقيلة جداً للمواجهة ألا تعتقد ذلك؟
    It is a very painful, complicated idea to confront, but if you are even beginning to consider that you might have had a part in this, conscious or not, that is a huge, very positive step. Open Subtitles انها مؤلمة جداً فكرة معقدة للمواجهة لكن, إذا بدأت إعادة النظر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more