"للموارد المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • available resources
        
    • resources available
        
    • existing resources
        
    • resources made available
        
    Some representatives expressed support for zero nominal growth, with savings derived from improved efficiency and better use of available resources. UN فأعرب بعض الممثلين عن تأييدهم لنموٍّ اسميٍّ صفريٍّ، وتحقيق وفورات ناتجة عن تحسين الكفاءة واستخدام أفضل للموارد المتاحة.
    The European Union commended the efforts made by the Committee on Conferences towards ensuring the effective utilization of available resources. UN ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يشيد بالجهود التي تبذلها لجنة المؤتمرات مــن أجـل كفالـة الاستخدام الفعال للموارد المتاحة.
    The report provides information on the workloads faced by the treaty bodies and the current use of available resources. UN ويقدم التقرير معلومات عن أعباء العمل التي تواجهها هيئات المعاهدات، والاستخدام الحالي للموارد المتاحة.
    In the operative paragraphs the Secretary-General is commended for his efforts to make effective use of the resources available. UN وفي فقرات المنطوق، يثني مشروع القرار على اﻷمين العام لجهوده من أجل الاستخدام الفعال للموارد المتاحة له.
    More transparent budgets and better coordination will also assist in acquiring a more complete understanding of the resources available to tackle the water and sanitation crisis. UN وسيساعد وضع ميزانيات أكثر شفافية وتنسيق أفضل أيضا في اكتساب فهم أكمل للموارد المتاحة لمعالجة أزمة المياه والصرف الصحي.
    ASEAN stressed the importance of clear mandates, a unified line of command and efficient use of existing resources. UN وأضاف إن الرابطة تشدد على أهمية وضوح الولايات، ووجود تسلسل قيادي موحد، واستخدام كفء للموارد المتاحة.
    We aim to adapt the best technologies to provide for better use of all available resources. UN ونسعى إلى تكييف أفضل التكنولوجيات من أجل إتاحة الاستخدام الأفضل للموارد المتاحة.
    It was paramount that the Department should make the most strategic and efficient use of available resources. UN إن من الرئيسي أن تقوم الإدارة بالاستخدام الأكثر كفاءة واستراتيجية للموارد المتاحة.
    Convicted prisoners and prisoners awaiting trial are gradually being classified and separated, in accordance with the available resources UN يجرى بشكل تدريجي تصنيف السجناء المدانين والسجناء الذين ينتظرون المحاكمة وفصل بعضهم عن بعض وفقا للموارد المتاحة.
    This is important in the light of the need to optimize the use of available resources to address emerging and ongoing development challenges. UN وتكمن أهمية ذلك في ضرورة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة بغية التصدي للتحديات الإنمائية الناشئة والمستمرة.
    This is important in the light of the need to optimize the use of available resources to address emerging and ongoing development challenges. UN وتكمن أهمية ذلك في ضرورة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة بغية التصدي للتحديات الإنمائية الناشئة والمستمرة.
    Most of the decreases are linked to a more efficient management of the available resources. UN ويرجع معظم هذه الانخفاضات إلى الادارة الأكثر كفاءة للموارد المتاحة.
    With this aim in mind, a streamlining of activities is needed in order to make better use of available resources and avoid unnecessary duplication of activities. UN ومع أخذ هذا الهدف في الاعتبار، ينبغي ترشيد الأنشطة بغية تحقيق الاستخدام الأفضل للموارد المتاحة وتفادي الازدواجية التي لا ضرورة لها في الأنشطة.
    A thorough assessment of available resources needs to be made. UN ويتعين إجراء تقييم شامل للموارد المتاحة.
    The early utilization of the available resources remained of particular concern to his delegation. UN وأضاف أن وفده لا يزال يولي أهمية خاصة للاستخدام المبكر للموارد المتاحة.
    Efficient management and a better targeted use of available resources continue to pose a serious challenge for the Organization. UN وما زالت الإدارة الكفوءة والاستعمال الأفضل للموارد المتاحة يشكلان تحديا خطيرا للمنظمة.
    In the case of developing countries, an important factor in the decline in participation was the steep decline in resources available for financing experts. UN وفي حالة البلدان النامية، يتمثل أحد العوامل الهامة المفضية إلى هذا التقلص في المشاركة في الانخفاض الحاد للموارد المتاحة لتمويل مشاركة الخبراء.
    It was felt that such cooperation was necessary for the optimal utilization of the resources available to the respective organizations to the benefit of the process of law unification. UN ورئـي أن هذا التعاون ضروري لتحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة للمنظمات المعنية لمنفعة عملية توحيد القانون.
    It is intended to facilitate consideration of the agenda items within the time and according to the resources available to the Working Group. UN وهو يبغي تيسير نظر بنود جدول الأعمال في حدود الوقت المخصّص لذلك ووفقا للموارد المتاحة للفريق العامل.
    Contributions in kind received for the tsunami were not, however, monitored properly to give the full amount of resources available for UNHCR operations. UN ولكن المساهمات العينية الواردة من أجل كارثة التسونامي لم يتم رصدها على نحو ملائم لبيان المقدار الكامل للموارد المتاحة لعمليات المفوضية.
    There has also been over-exploitation of existing resources. UN وكان هناك أيضا استغلال مفرط للموارد المتاحة.
    However, there are limits to the resources made available through official development assistance for the realization of the Millennium Declaration's commitments. UN بيد أن ثمة حدودا للموارد المتاحة عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية في إنجاز التزامات إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more