"للمواطنين السوريين" - Translation from Arabic to English

    • Syrian citizens
        
    • of Syrian civilians
        
    • Syrian nationals
        
    • citizens of
        
    There is no religious discrimination in regard to citizenship since the religion of Syrian citizens is not specified on their identity cards. UN كما أنه لا يوجد تمييز في المواطنة بين مختلف الأديان حيث لا يذكر نوع الديانة على البطاقات الشخصية للمواطنين السوريين.
    That annexation continues to affect the lives and human rights of the Syrian citizens living in the occupied Syrian Golan. UN ولا يزال هذا الضم يؤثر على حياة وحقوق الإنسان للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    Israel must also reopen the Quneitra crossing point in order to facilitate visits by Syrian citizens under Israeli occupation to their motherland, Syria. UN ويجب أيضا أن تعيد إسرائيل فتح معبر القنيطرة، ليتسنى للمواطنين السوريين الذين يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي أن يزوروا وطنهم الأم سورية.
    The report's authors also continue to distort the facts and politicize humanitarian issues, and refuse to acknowledge the vast progress the Syrian Government and United Nations humanitarian agencies have made in meeting the humanitarian needs of Syrian civilians. UN كما يستمر معدو التقرير بتحريف الحقائق وتسييس الجوانب الإنسانية وبعدم الاعتراف بالتقدم الهائل الذي قامت به الحكومة السورية ومنظمات الأمم المتحدة الإنسانية في تلبية الحاجات الإنسانية للمواطنين السوريين.
    Furthermore, there is no discrimination among citizens belonging to various faiths and the religion of a person is not indicated on identity cards of Syrian citizens. UN كما أنه لا يوجد تمييز في المواطنة بين مختلف الأديان، حيث لا يُذكر نوع الديانة على البطاقات الشخصية للمواطنين السوريين.
    Settlers received seven times more water than the quantity allocated to Syrian citizens in the Golan. UN ويتلقى المستوطنون من هذه المياه سبعة أضعاف المقدار المخصص للمواطنين السوريين في الجولان.
    Those arbitrary Israeli practices contravene the Geneva Conventions and all international humanitarian instruments and norms. They serve only to inflict material, mental and physical suffering on Syrian citizens in the occupied Syrian Golan and exceed all legal and moral bounds. UN وهذه الإجراءات الإسرائيلية التعسفية بما تمثله من مخالفة لاتفاقيات جنيف ولكل الأعراف والمواثيق الدولية لا تسفر سوى عن المزيد من المعاناة المادية والنفسية والجسدية للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل بما يتجاوز كل الحدود القانونية والأخلاقية.
    7. The necessary guarantees shall be given to Syrian citizens who left because of the events, and their return through border crossings shall be facilitated. UN 7 - تقديم الضمانات اللازمة للمواطنين السوريين الذين غادروا بسبب الأحداث، وتسهيل عودتهم عبر المنافذ الحدودية.
    This latest Israeli measure of extracting water from Mas`adah Lake constitutes an economic and environmental catastrophe of major proportions for Syrian citizens in the occupied Syrian Golan. UN وجاء الإجراء الإسرائيلي الأخير في سحب مياه بحيرة مسعدة ليشكل كارثة اقتصادية وبيئية كبيرة بالنسبة للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    This latest Israeli measure, namely, the extraction of the waters of Mas`adah Lake, constitutes an economic and environmental catastrophe of enormous proportions for Syrian citizens in the occupied Syrian Golan. UN وجاء الإجراء الإسرائيلي الأخير في سحب مياه بحيرة مسعدة ليشكل كارثة اقتصادية وبيئية كبيرة بالنسبة للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    This latest Israeli measure, namely, the extraction of the waters of Mas`adah Lake, constitutes an economic and environmental catastrophe of enormous proportions for Syrian citizens in the occupied Syrian Golan. UN وجاء الإجراء الإسرائيلي الأخير في سحب مياه بحيرة مسعدة ليشكل كارثة اقتصادية وبيئية كبيرة بالنسبة للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    61. In the occupied Syrian Golan, the occupying authorities still refused to allow Syrian citizens expelled in 1967 to return and continued to construct settlements, uproot trees, level land and seize resources. UN 61 - وسلطات الاحتلال في الجولان السوري المحتل لا تزال ترفض السماح للمواطنين السوريين المطرودين منذ سنة 1967 بالعودة وتواصل تشييد المستوطنات واقتلاع الأشجار وتدمير الأراضي والاستيلاء على الموارد.
    The struggle has intensified in the past year, and this was acknowledged by the occupation authorities themselves when they announced a 50-per-cent increase during 1996 in patriotic activities by the Syrian citizens of the occupied Golan over the previous year. UN وقد تزايد هذا النضال في العام الماضي وهو اﻷمر الذي اعترفت به سلطات الاحتلال ذاتها حين أوضحت تنامي اﻷعمال الوطنية للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل عام ١٩٩٦ بزيادة ٥٠٪ عما كان عليه في عام ١٩٩٥.
    This latest proceeding of the Israelis, namely, the extraction of the waters of Mas`adah Lake, constitutes an economic and environmental catastrophe of enormous proportions for Syrian citizens in the occupied Syrian Golan. UN وجاء الإجراء الإسرائيلي الأخير في سحب مياه بحيرة مسعدة ليشكل كارثة اقتصادية وبيئية كبيرة بالنسبة للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    “Employment opportunities in government and public institutions are inaccessible to Syrian citizens because these institutions were originally intended exclusively for settlers. UN " وفرص العمل في المؤسسات الحكومية والعامة غير متاحة للمواطنين السوريين ﻷن تلك المؤسسات قد أريد لها أصلا أن تكون حكرا على المستوطنين.
    (i) “Report of the Ministry of Foreign Affairs of the Syrian Arab Republic on Israeli practices affecting the human rights of Syrian citizens in the Occupied Syrian Arab Golan”; UN ' ١` " تقرير وزير خارجية الجمهورية العربية السورية بشأن الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل " ؛
    The report from the Ministry of Foreign Affairs of the Syrian Arab Republic on Israeli practices affecting the human rights of Syrian citizens in the occupied Syrian Arab Golan is attached to the present report. UN والتقرير المقدم من وزارة خارجية الجمهورية العربية السورية عن " الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين السوريين في الجولان العربي السوري المحتل " ، مرفق بهذا التقرير.
    The Syrian Government notes that the most recent report of the Department of Economic and Social Affairs on the world economic situation states that unilateral economic sanctions imposed by the United States of America and its allies have harmed the living conditions of Syrian civilians and their ability to meet their own basic needs. UN وتشير الحكومة السورية إلى تقرير إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية الأخير حول الوضع الاقتصادي العالمي، والذي ورد فيه أن العقوبات أحادية الجانب التي فرضتها الولايات المتحدة وحلفائها قد أضرت بالأوضاع المعيشية للمواطنين السوريين وبسبل تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    23. The Committee is also concerned about the disparity in the provision of social benefits and accident compensation to Syrian nationals, refugees and stateless persons. UN 23- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التفاوت في توفير الإعانات الاجتماعية وتعويضات الحوادث للمواطنين السوريين واللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more