| I also encourage the donor community to generously respond to appeals in respect of counter-terrorism efforts in Africa. | UN | وأنا أشجع الجهات المانحة على الاستجابة بسخاء للنداءات فيما يتعلق بالجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في أفريقيا. |
| These funds are used to respond to appeals and fulfil the UNICEF Core Commitments for Children in Emergencies. | UN | وتستخدم هذه الأموال للاستجابة للنداءات وتمكين اليونيسيف من الوفاء بالتزاماتها الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ. |
| Donors have responded quite generously to the three appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. | UN | وقد استجاب المتبرعون بسخاء كبير للنداءات الثلاثة التي أطلقتها الوكالة حتى الآن، لتقديم الدعم لأولئك المشردين. |
| calls for a more equitable international financial system must also be addressed. | UN | وينبغي الاستجابة أيضا للنداءات التي تطالب بنظام مالي دولي أكثر إنصافاً. |
| If Israel continues to ignore the mounting global calls in this regard, it should face serious and real consequences. | UN | أما إذا واصلت إسرائيل تجاهلها للنداءات العالمية المتزايدة في هذا الصدد، فعليها أن تواجه عواقب خطيرة وجدية. |
| Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) trends are quite stable, in response to its annual appeals. | UN | أما اتجاهات تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فهي مستقرة إلى حد ما نتيجة الاستجابة للنداءات السنوية للمفوضية. |
| The percentage of appeals funded was comparable between the two years. | UN | وكانت النسبة المئوية للنداءات التي حظيت بالتمويل متماثلة بين السنتين. |
| Central Emergency Response Fund grants as a proportion of overall funding for 2009 and 2010 flash appeals | UN | مِنح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ كنسبة من إجمالي التمويل للنداءات العاجلة لعامي 2009 و 2010 |
| Donors have responded relatively generously to six appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. | UN | وقد استجاب المانحون بسخاء نسبي للنداءات الستة التي أطلقتها الأونروا حتى الآن لدعم أولئك النازحين. |
| Last year, in response to appeals from the competent authorities of Bosnia and Herzegovina, Croatia took action once again. | UN | وفي العام الماضي، قامت كرواتيا بالتحرك مرة أخرى استجابة للنداءات الموجهة من السلطات المختصة في البوسنة والهرسك. |
| We hope that the joint launching of the consolidated appeals, begun this year, will assist efforts for resource mobilization. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يساعد اﻹطلاق المشترك الذي بدأ هذا العام للنداءات الموحدة في جهود تعبئة الموارد. |
| They will be funded through contributions in reply to special appeals; | UN | وستُمول هذه الأنشطة عن طريق التبرعات المقدمة استجابة للنداءات الخاصة؛ |
| They will be funded through contributions in response to special appeals; | UN | وستُمول هذه الأنشطة عن طريق التبرعات المقدمة استجابة للنداءات الخاصة؛ |
| Donors have responded relatively generously to the three appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. | UN | وقد استجاب المانحون بكرم نسبي للنداءات الثلاثة التي أطلقتها الأونروا حتى الآن لدعم أولئك النازحين. |
| We remain as responsive as possible to specific humanitarian appeals. | UN | ولا نزال نستجيب بقدر الإمكان للنداءات الإنسانية المحددة. |
| They urge the Government to respond to mandate holders' urgent appeals and communications. | UN | وهم يحثون الحكومة على الاستجابة للنداءات العاجلة والبلاغات من أصحاب تلك الولايات. |
| They also enabled providing humanitarian assistance in response to appeals from United Nations bodies. | UN | وهي أيضاً تمكِّن من تقديم المساعدة الإنسانية استجابة للنداءات من الهيئات التابعة للأمم المتحدة. |
| It is high time for the de facto authorities to heed the unanimous calls of the international community and fully abide by Honduras' international obligations. | UN | لقد آن الأوان لكي تستجيب السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع للنداءات التي وجهها المجتمع الدولي بالإجماع، وأن تمتثل امتثالا كاملا للالتزامات الدولية لهندوراس. |
| That is why we have and continue to support the calls for the deployment of a multinational force as a bridging measure until MONUC is fully reinforced. | UN | ولهذا السبب أيدنا ونواصل تأييدنا للنداءات بنشر قوة متعددة الجنسيات كإجراء لسد الفجوة القائمة إلى أن يكتمل تعزيز البعثة. |
| A number of arguments have been raised to prevent the Conference on Disarmament from heeding the repeated calls for the negotiations on fissile material. | UN | وقد طرح عدد من الحجج لمنع مؤتمر نزع السلاح من الاستجابة للنداءات المتكررة بالبدء في مفاوضات حول المواد الانشطارية. |
| The international community must respond more urgently to the appeal for funds from the United Nations and others. | UN | ويجب أن يستجيب المجتمع الدولي بوتيرة أسرع للنداءات التي تصدرها الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات لجمع الأموال. |