"للنظم القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal systems
        
    • legal regimes
        
    • legal regulations
        
    • legal system
        
    Mexico believes that it is up to national legal systems to enhance equitable access to drinking water and basic sanitation. UN وترى المكسيك أن الأمر متروك للنظم القانونية الوطنية لتعزيز المساواة في الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية الأساسية.
    Restorative approaches were prominent in the legal codes of civilizations that were the foundation of modern legal systems. UN وكانت النهوج التصالحية تشغل مكانا بارزا في المدونات القانونية للحضارات التي كانت الأساس للنظم القانونية الحديثة.
    The Museum will serve as an invaluable source of history on the evolution of the Court and a rich reference for the world’s legal systems. UN وسيكون هذا المتحف مصدرا قيما لتاريخ تطور المحكمة، ومرجعا ثريا للنظم القانونية في العالم.
    It was pointed out in response that such a combination would result in undesirable duality of the legal regimes applicable. UN وأشير، ردا على ذلك الرأي، إلى أن ذلك الجمع سيؤدي إلى ازدواجية غير مستصوبة للنظم القانونية المنطبقة.
    108. Understanding the norms which apply to a given situation can present difficulties arising from the mixed source of legal regulations. UN 108 - ويمكن لفهم المعايير التي تنطبق على حالة معينة أن يطرح صعوبات تنشأ عن المصدر المختلط للنظم القانونية.
    It was, in any case, an affront to the legal systems of the sponsors of the proposed amendment to suggest that an innocent person might be convicted or executed. UN وعلى أي حال، فإن التلميح بأن شخصاً بريئاً قد يدان أو يُعدَم يعتبر إهانة للنظم القانونية لمقدمي التعديل المقترح.
    At the time of the law's elaboration, a comparative examination of other legal systems had been carried out. UN وعند إعداد القانون، أجريت دراسة مقارنة للنظم القانونية الأخرى.
    In the past, States had been protected by their borders; but international criminal organizations had no borders, while legal systems did indeed have borders. UN وفي الماضي، كانت الدول تحمي حدودها، ولكن ليس للمنظمات الإجرامية الدولية حدود، بينما للنظم القانونية حدود.
    In principle, there was a preference for leaving resolution of the matter to domestic legal systems. UN وتوجد إشارة من حيث المبدأ لترك المسألة لتحل وفقا للنظم القانونية المحلـــــية.
    These principles should be interpreted and applied in accordance with national legal systems and their institutions. UN وينبغي تفسير هذه المبادئ وتطبيقها وفقا للنظم القانونية الوطنية ومؤسساتها.
    However, a stereotypical approach may be unconsciously applied even within integrated singular legal systems. UN ومع ذلك، يمكن حتى للنظم القانونية المتكاملة الأحادية أن تتبع، بدون وعي، نهجا قائما على قوالب نمطية.
    The postponement will facilitate the broad representation in that organ of the main legal systems of the world and an equitable geographical distribution. UN إن هذا التأجيل سييسر وجود تمثيل واسع في ذلك الجهاز للنظم القانونية الرئيسيــة في العالم وتوزيع جغرافي منصف.
    States Parties shall endeavour in the election of the judges to ensure that the principal legal systems of the world are represented. UN وتسعى الدول اﻷطراف عند انتخاب القضاة إلى كفالة أن يكونوا ممثلين للنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    The Optional Protocol is intended to complement rather than replace national legal systems and should not be considered as the principal means of seeking justice. UN والغرض من البروتوكول الاختياري هو أن يكون مكملا للنظم القانونية المحلية لا أن يحل محلها، ولا ينبغي اعتباره الوسيلة الرئيسية لالتماس العدالة.
    2.5 These Guidelines should be interpreted and applied in accordance with national legal systems and their institutions. UN 2-5 ينبغي تفسير هذه الخطوط التوجيهية الطوعية وتطبيقها وفقاً للنظم القانونية الوطنية ومؤسساتها.
    Another concern was that non-State actors were encouraging the use of the death penalty in violation of international standards, by providing resources and financial assistance to national legal systems. UN وثمة شاغل آخر يتمثل في أن جهات فاعلة من غير الدول تشجع استخدام عقوبة الإعدام بما يخالف المعايير الدولية، وذلك بتوفير الموارد والمساعدة المالية للنظم القانونية الوطنية.
    Indigenous legal systems, including legislative, judicial and procedural aspects, can maintain harmony within indigenous society and enhance indigenous peoples' ability to influence decision-making externally. UN ويمكن للنظم القانونية للشعوب الأصلية، بما في ذلك الجوانب التشريعية والقضائية والإجرائية، أن تحافظ على الوئام داخل مجتمع الشعوب الأصلية وأن تعزز قدرة هذه الشعوب على التأثير خارجياً في صنع القرار.
    Indigenous legal systems, including legislative, judicial and procedural aspects, can maintain harmony within indigenous society and enhance indigenous peoples' ability to influence decision-making externally. UN ويمكن للنظم القانونية للشعوب الأصلية، بما في ذلك الجوانب التشريعية والقضائية والإجرائية، أن تحافظ على الوئام داخل مجتمع الشعوب الأصلية وتعزز قدرة هذه الشعوب على أن تؤثر تأثيراً خارجياً في صنع القرار.
    Several delegations suggested that any work on the topic should complement rather than overlap with existing legal regimes. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن أي عمل بشأن هذا الموضوع ينبغي أن يكون مكمِّلا للنظم القانونية السارية لا متداخلا معها.
    Lastly, it will make it possible to give separate treatment to the legal regimes to be applied in each case. UN وثالثا، فإنه يفسح المجال أمام معالجة متمايزة للنظم القانونية الواجب تطبيقها في هذه الحالة أو تلك.
    These inspections are in addition to the many visits it makes for the sole purpose of monitoring compliance with the legal regulations. UN وتأتي عمليات التفتيش هذه إلى جانب الزيارات العديدة التي تقوم بها للغرض الوحيد المتمثل في رصد الامتثال للنظم القانونية المعنية.
    To consolidate and expand upon the fruits of the five-year drive, the Government has passed another resolution whereby beginning in 1991, again for a five-year period, it will continue to mount a wide variety of publicity and educational activities concerned with the legal system. UN وأصدرت الحكومة، لتدعيم ثمار الحملة الخمسية وتوسيع نطاقها، قراراً آخر ستواصل بمقتضاه اعتباراً من عام 1991، ولفترة خمس سنوات أيضاً، تنظيم أنواع كثيرة من الأنشطة الدعائية والتعليمية للنظم القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more