"للنهوض بالتنمية" - Translation from Arabic to English

    • to promote development
        
    • for advancing development
        
    • to advance development
        
    • the promotion of development
        
    • for promoting development
        
    • for enhancing development
        
    • of promoting development
        
    At the same time, we will strive to promote development and human rights as fundamental pillars of lasting peace. UN وفي نفس الوقت، سنسعى للنهوض بالتنمية وحقوق الإنسان بوصفهما ركيزتين أساسيتين للسلام الدائم.
    This is the only way to promote development in areas where there is an imperative need to eliminate poverty and build more just societies. UN وهذا هو السبيل الوحيد للنهوض بالتنمية في مجالات تدعو فيها الحاجة الماسة إلى القضاء على الفقر وبناء مجتمعات أكثر عدلا.
    In addition, flexible means should be employed to encourage the involvement of civil society and the private sector and to mobilize all of society to promote development. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي استخدام أساليب مرنة لتشجيع إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص وتعبئة كل المجتمع للنهوض بالتنمية.
    Official development assistance has proved to be indispensable for advancing development and combating poverty. UN وقد اتضح أن المساعدة الإنمائية الرسمية ضرورية للنهوض بالتنمية ومكافحة الفقر.
    This global plan of action for reaching the Goals reaffirmed the role of the United Nations system in supporting Member States to advance development in a coherent, coordinated and effective manner. UN وأكدت هذه الخطة العالمية للعمل من أجل بلوغ تلك الأهداف دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الدول الأعضاء للنهوض بالتنمية بطريقة متسقة ومنسقة وفعالة.
    In that respect, the United Nations differed significantly from commercial entities in that it had been conceived as a non-profit-making organization dedicated to the promotion of development, peace and security and human rights. UN وأوضح أن الأمم المتحدة تختلف في هذا الصدد كثيراً عن الكيانات التجارية ذلك أنه تم تصميمها كمنظمة لا تسعى إلى تحقيق الربح وأنها تكرس جهودها للنهوض بالتنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    Two years ago, the high-level segment of the Economic and Social Council recognized the central importance and vast potential of ICT for promoting development by putting it squarely on the agenda of the United Nations. UN فقبل عامين أقر الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالأهمية الأساسية والإمكانية الواسعة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للنهوض بالتنمية وذلك بإدراجها صراحة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    As our Presidents stated, education is a key instrument to promote development and equality. UN وكما قال رؤساؤنا، فإن التعليم أداة رئيسية للنهوض بالتنمية والمساواة.
    Increased official development assistance (ODA) would provide the resources necessary to promote development. UN ومن شأن المساعدة الإنمائية الرسمية المتزايدة أو توفر الموارد اللازمة للنهوض بالتنمية.
    Trade and investment have long been considered powerful instruments to promote development. UN 1- تعتبر التجارة والاستثمار منذ عهد بعيد وسيلتين هامتين للنهوض بالتنمية.
    Our collective shame at poverty amid riches must find expression in our joint action to promote development. UN إن احساسنا الجماعي بالعار إزاء الفقر الموجود وسط هذه الثروات ينبغي أن يجد تعبيرا عنه في عملنا المشترك للنهوض بالتنمية.
    In this context, it is important to underline the need for special efforts in educational research to promote development. UN ومن المهم في هذا السياق أن نؤكد على ضــرورة بذل جهود خاصة في مجال البحوث التعليمية للنهوض بالتنمية.
    The Camps have provided over 200 participants with the opportunity to develop their skills and use sport as an effective tool to promote development and peace in their communities. UN وأتاحت هذه المخيمات لأكثر من 200 مشارك فرصة لتطوير مهاراتهم واستغلال الرياضة باعتبارها أداة فعالة للنهوض بالتنمية والسلام في مجتمعاتهم المحلية.
    The formal establishment of an Office of the Special Adviser would be a strong signal that the United Nations intends to continue promoting the use of sport as a tool for advancing development and peace. UN إن إنشاء مكتب المستشار الخاص بصورة رسمية سيشكل دلالة قوية وهامة على أن الأمم المتحدة تعتزم مواصلة تشجيع استخدام الرياضة بوصفها أداة للنهوض بالتنمية والسلام.
    25. The Declaration provides a comprehensive normative framework for advancing development with culture and identity. UN 25 - ويوفر الإعلان إطارا معياريا شاملا للنهوض بالتنمية في ظل الثقافة والهوية.
    While the mandate of the Information and Communication Technologies Task Force expired at the end of 2005, the task of harnessing the potential of ICT for advancing development is not finished. UN وفي حين انتهت ولاية فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نهاية عام 2005، فإن مهمة توجيه طاقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للنهوض بالتنمية لم تنته بعد.
    11. Both developed and developing countries needed to act to advance development. UN 11 - ومضى قائلاً إن البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في حاجة إلى أن تتخذ إجراءات للنهوض بالتنمية.
    At the same time, many cautioned that those agreements needed to be designed in such a way as to advance development and promote and support regional integration in developing countries in conformity with World Trade Organization rules. UN وفي الوقت نفسه، نبّه الكثير منهم إلى ضرورة أن تصمم هذه الاتفاقات بطريقه تؤدي للنهوض بالتنمية وتعزيز التكامل الإقليمي في البلدان النامية ودعمه بما يتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Another challenge to the United Nations is how to use the revolution in information and communication technology to advance development. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجهها الأمم المتحدة كيفية الاستفادة من الثورة التي حدثت في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للنهوض بالتنمية.
    These measures, along with the establishment of a favourable and equitable international economic system, will decisively benefit the human person to the promotion of development and international peace and security. UN وسوف يؤدي اتخاذ هذه التدابير، إلى جانب إقامة نظام اقتصادي دولي مؤات ومتسم بالإنصاف قطعا إلى فوائد حاسمة سواء بالنسبة للإنسان أو بالنسبة للنهوض بالتنمية أو للسلام والأمن الدوليين.
    We would like to urge the Council to continue to focus its attention on those issues, given the gravity, complexity and multifaceted nature of the problems and conflicts bedevilling various regions and the need for peace and security, which are prerequisites for promoting development and stability. UN ونود أن نحض المجلس على مواصلة تركيز اهتمامه على تلك المسائل، نظراً لخطورة وتعقد المشاكل والصراعات التي تعصف بأقاليم مختلفة، وتعدد أوجهها، والحاجة إلى السلام والأمن، وهما شرطان أساسيان للنهوض بالتنمية والاستقرار.
    Noting with appreciation the efforts of the Secretary-General to encourage a constructive dialogue for enhancing development and to facilitate actions in that regard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتشجيع إجراء حوار بنﱠاء للنهوض بالتنمية ولتيسير اﻹجراءات في هذا الصدد،
    Nauru continued to nurture the private sector as a means of promoting development and economic growth. UN وواصلت ناورو رعاية القطاع الخاص كوسيلة للنهوض بالتنمية والنمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more