"للهوية الثقافية" - Translation from Arabic to English

    • cultural identity
        
    :: To ensure that the education curricula are compatible and respectful of the cultural identity of indigenous peoples UN كفالة ملاءمة المقررات الدراسية للهوية الثقافية للشعوب الأصلية واحترامها لها
    Nevertheless, it has a growing importance in terms of the unionist community's cultural identity. UN ومع ذلك فإن لها أهمية متزايدة بالنسبة للهوية الثقافية للجماعات الوحدوية.
    That includes the right to be educated in one's mother tongue and to display appropriate symbols of cultural identity. UN ويشمل ذلك الحق في الحصول على التعليم باللغة الأم وإظهار الرموز المناسبة للهوية الثقافية.
    In Canada, the Dundas Studio Tour 2004 was organized to explore the theme of rice as a symbol of cultural identity and global unity. UN وفي كندا، نُظمت جولة شقق دونداس لعام 2004 لاستكشاف موضوع الأرز كرمز للهوية الثقافية والوحدة العالمية.
    66. cultural identity cannot exist without people practising their culture and traditions. UN 66- ولا تقوم للهوية الثقافية قائمة دون ممارسة الشعب لثقافته وتقاليده.
    To use cultural and natural heritage of the community to generate income and to promote cultural identity. UN استعمال تراث المجتمع المحلي الثقافي والطبيعي في إدرار الدخل والترويج للهوية الثقافية.
    66. cultural identity cannot exist without people practising their culture and traditions. UN 66- ولا تقوم للهوية الثقافية قائمة دون وجود شعب يمارس ثقافته وتقاليده.
    They encouraged all the States to contribute actively to ensuring that the Information Society is founded on and stimulates respect for cultural identity, cultural and linguistic diversity, traditions and religions and ethical values. UN وشجعوا جميع الدول على المساهمة النشطة في كفالة احترام مجتمع المعلومات للهوية الثقافية والتنوع الثقافي واللغوي والتقاليد والأديان والقيم الأخلاقية وتشجيع هذا الاحترام.
    The designers were selected on the criteria of innovation in the fashion industry with due respect to the cultural identity and of the use of renewable, local, raw materials. UN واختير المصممون بناء على معيار الابتكار في صناعة الأزياء الحديثة مع إيلاء الاحترام الواجب للهوية الثقافية واستخدام المواد الخام المحلية المتجددة.
    Intellectual interchange is regarded as a positive element whereby the Jordanian cultural identity is imbued with a human dimension and a broad outlook. UN وتشجع وزارة الثقافة هذا التوجه ويعد التلاقح الفكري من العناصر اﻹيجابية التي تعطي للهوية الثقافية اﻷردنية بعداً إنسانياً وأفقاً واسعاً.
    559. The various communities have a stock of genuine cultural formal expressions that reflect one of the essential components of the national cultural identity. UN 559- يوجد لدى مختلف المجتمعات مخزون من الأساليب الأصيلة المعتمدة التي تعبر عن ثقافتها والتي تبرز أحد العناصر الأساسية للهوية الثقافية الوطنية.
    As a result of its diversity of expression and diversity of influences and origins, it is a symbol of the cultural identity of peoples and communities and, at the same time, testimony of the collective memory of humanity and the conditions for humanity's future. UN وهو، نتيجة لتنوع تعبيره عن المشاعر ولتنوع تأثيره وأصوله، رمز للهوية الثقافية للشعوب والمجتمعات المحلية، وفي الوقت نفسه، شهادة على الذاكرة الجماعية للإنسانية وظروف مستقبل البشرية.
    This will restore not only the damaged cultural identity and bring back the misappropriated cultural heritage, but also a sense of dignity to those who have the feeling of being deprived of their past. UN وسيكون ذلك ليس ردا للهوية الثقافية المشوهة وللتراث الثقافي الذي استخدم في غير هدفه فحسب، بل سيكون أيضا ردا لكرامة هؤلاء الذين شعروا أنهم سُلبوا من ماضيهم.
    (i) To reach agreement for the maximum guarantees, preservation and development of the cultural identity of persons belonging to the Albanian national minority in FR Yugoslavia; UN `١` التوصل إلى اتفاق يتضمن الحد اﻷقصى من الضمانات بالنسبة للهوية الثقافية لﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقلية القومية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والمحافظة على هذه الهوية وتطويرها؛
    They encouraged all the States to contribute actively to ensuring that the Information Society is founded on and stimulates respect for cultural identity, cultural and linguistic diversity, traditions and religions and ethical values. UN وشجعوا جميع الدول على المساهمة الفعالة في كفالة احترام مجتمع المعلومات للهوية الثقافية والتنوع الثقافي واللغوي، والتقاليد والأديان والقيم الأخلاقية وتشجيع هذا الاحترام.
    The exploitation of the heritage of multiculturalism reinforces this identity construction through the promotion of the aesthetic dimension of cultural identity, disassociated from the political heritage of the indigenous and Afro-Brazilian communities discriminated against. UN ويساهم توظيف تراث تعدد الثقافات في تعزيز عملية بناء هذه الهوية عن طريق إبراز البعد الجمالي للهوية الثقافية المنفصلة عن السياسة لجماعات السكان الأصليين والأفريقيين - البرازيليين التي تتعرض للتمييز.
    It further emphasized the right of the Islamic countries to maintain and conserve their national heritage, as it constitutes the foundation of the cultural identity of these countries. UN كما أكد على حق البلدان الإسلامية في صيانة وحماية إرثها الوطني باعتباره الركيزة الأساسية للهوية الثقافية لهذه والحضارية لهذه البلدان.
    The State party should recognize and respect indigenous culture, history, language and way of life as an enrichment of the State's cultural identity and provide indigenous peoples with conditions allowing for a sustainable economic and social development compatible with their cultural characteristics. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقر وتحترم الثقافة والتاريخ واللغة وطريقة العيش المتميزة الأصلية باعتبارها إغناء للهوية الثقافية للدولة وأن توفر للشعوب الأصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية.
    The Committee recommends that the State party fully recognize and respect the culture, history, languages and way of life of its various ethnic groups as an enrichment of the State's cultural identity and adopt measures to protect and support minority languages, in particular within education. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقرّ بالكامل وتحترم ثقافة وتاريخ ولغات وطريقة معيشة مختلف المجموعات الإثنية الموجودة على أراضيها، بوصف ذلك إثراءً للهوية الثقافية للدولة الطرف، وأن تعتمد تدابير لحماية ودعم لغات الأقليات، لا سيما في إطار التعليم.
    a. recognize and respect indigenous distinct culture, history, language and way of life as an enrichment of the State's cultural identity and to promote its preservation; UN أ - أن تقر وتحترم الثقافة والتاريخ واللغة وطريقة العيش المتميزة اﻷصلية باعتبارها إغناء للهوية الثقافية للدولة، وأن تشجع على حفظها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more