"للواقع" - Translation from Arabic to English

    • reality
        
    • realities
        
    • fact
        
    • realism
        
    But more importantly, Eritrea candidly believes that US policy in Somalia is not rooted on sound appreciation of the Somali reality. UN والأهم من ذلك، تعتقد إريتريا بصراحة أن سياسة الولايات المتحدة في الصومال لا تقوم على تقدير سليم للواقع الصومالي.
    Restructuring of the United Nations is important, in order to meet more actively the changed reality and new challenges. UN إن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة عملية هامة من أجل التصدي على نحو نشط للواقع المتغير والتحديات الجديدة.
    Several delegations reiterated the need to expand the Register so that it would better respond to reality. UN وكررت عدة وفود اﻹعراب عن اقتناعها بضرورة توسيع نطاق السجل حتى يستجيب للواقع بطريقة أفضل.
    In special cases, and according to local realities, civil society organizations could also assume a leadership role in local habitat committees. UN وفي حالات خاصة، ووفقاً للواقع المحلي، يمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تضطلع أيضاً بدور قيادي في لجان الموئل المحلية.
    Depending on local realities, the focus should first be on local markets, and subsequently on international markets. UN وينبغي، تبعاً للواقع المحلي، أن ينصب التركيز أولاً على الأسواق المحلية، ثم على الأسواق الدولية.
    This brought some hope for Afghan women's future, despite the bleak overall picture of the reality. UN وولد ذلك قدرا من الأمل في مستقبل المرأة الأفغانية، على الرغم من قتامة الصورة العامة للواقع.
    Scientists have theorised that there are an infinite number of dimensions each containing a different possible version of reality. Open Subtitles العلماء وضعوا نظريات عن وجود عدد لا نهائي من الابعاد وكلها تحتوي على امكانية إيجاد بدائل للواقع
    Social construction of reality. Who can tell me what that is? Open Subtitles البناء الإجتماعي للواقع من يستطيع أن يخبرني بما هو ؟
    Our perception of reality is not just based on what is out there, but it is also partially constructed. Open Subtitles إن إدراكنا للواقع لا يعتمد فحسب علي هذا الواقع لكننا نعتمد أيضاً علي الإدراك المألوف لهذا الواقع
    Fine, you're telling me to get a reality check about Chestnut. Open Subtitles حسناً . انت تطلبين مني ان اعود للواقع بشأن كستناء
    Yeah. Look, I get it. I got smacked back into reality. Open Subtitles نعم ، فهمت الدرس ، لقد تلقيت صفعة أرجعتني للواقع
    But instead, we have to come back to reality. Open Subtitles ولكن عوضاً عن هذا ، علينا العودة للواقع.
    Precious, perhaps, but if you believe that will leave here You are definitely in denial of reality . Open Subtitles ثمينة اجل ولكن إذا كنت تعتقدين أننا سوف نتركك هنا فأنت بالتأكيد في حالة إنكار للواقع
    That is not true and is a distortion of the underlying fundamental reality on the Korean peninsula. UN فذلك ليس صحيحا وهو تشويه للواقع الأساسي الكامن في شبة الجزيرة الكورية.
    It is a responsibility because we need to make the right analysis of the serious problems we face and, in my particular case, of the difficult reality in my country. UN وهي مسؤولية لأنه يتعين علينا إجراء تحليل سليم للمشاكل التي نواجهها، وفي حالتي، للواقع الصعب في بلدي.
    48. The Working Group on Arbitrary Detention is not the only mechanism aware of the social reality in detention centres. UN 48- ثم إن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي ليس الآلية الوحيدة المدركة للواقع الاجتماعي السائد في مراكز الاحتجاز.
    Acts of extreme violence committed by those opposing the new realities in the region have claimed many lives. UN فأعمال العنف الشديد التي ارتكبها المعارضون للواقع الجديد في المنطقة أدت إلى وفـــاة العديد مــن اﻷشخاص.
    These new areas offered substantial interesting potential for revitalizing the GSP and adjusting it to the new economic realities. UN وهذه المجالات الجديدة توفر قدرة محتملة هامة كبيرة ﻹنعاش نظام اﻷفضليات المعمم وتكييفه وفقاً للواقع الاقتصادي الجديد.
    India is committed to working with Member States to make the United Nations more relevant and attuned to contemporary realities. UN والهند ملتزمة بالعمل مع الدول الأعضاء لجعل الأمم المتحدة أكثر أهمية ومواكبة للواقع المعاصر.
    The level of protection needed to correspond to the socioeconomic realities and cultural goals of a given country. UN وينبغي أن يكون مستوى الحماية مناسباً للواقع الاجتماعي الاقتصادي والأهداف الثقافية للبلد.
    Therefore, it is necessary that the Security Council should be more representative of the new realities. UN ولهذا، من الضروري أن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا للواقع الجديد.
    More resistant to fact, more obstinate about being wrong. Open Subtitles مقاومين أكثر للواقع و أكثر تعنتا لكوننا أخطأنا
    It is certainly right that our ambition should be tempered by the necessary realism. UN ومن المؤكد أن طموحنا ينبغي أن يكون مسايراً للواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more