Nevertheless, the Comoros would spare no effort to fulfil its obligations. | UN | ومع ذلك، فإن جزر القمر لن تدخر جهدا للوفاء بالتزاماتها. |
But few of these States Parties indicated that they have a plan to fulfil their obligations by their deadlines. | UN | غير أن قلة من هذه الدول أشارت إلى أن لديها خطة للوفاء بالتزاماتها بحلول الآجال المحددة لها. |
In spite of that, his Government was taking steps to meet its obligations to the Organization. | UN | وبالرغم من ذلك فإن حكومته تتخذ إجراءات للوفاء بالتزاماتها إزاء المنظمة. |
Some countries were called upon to make a presentation to the Executive Body regarding their non-compliance and what action they were taking to meet their obligations. | UN | وطُلب إلى بعض البلدان تقديم عرض إلى الهيئة التنفيذية بشأن عدم امتثالها وبالإجراءات التي تتخذها للوفاء بالتزاماتها. |
All countries must do their best to fulfil their commitments to make the Organization strong and durable. | UN | ويتعين على جميــع البلــدان أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها وجعل المنظمة قويــة وقــادرة علــى البقاء. |
The Portuguese Government and people are making unprecedented efforts to meet their commitments to the International Monetary Fund and the European Union. | UN | تبذل البرتغال حكومة وشعبا جهودا لم يسبق لها مثيل للوفاء بالتزاماتها إزاء صندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي. |
Nevertheless, the Comoros would spare no effort to fulfil its obligations. | UN | ومع ذلك، فإن جزر القمر لن تدخر جهدا للوفاء بالتزاماتها. |
In that regard, the Non-Aligned Movement urges Israel to make every effort to fulfil its obligations under the Fourth Geneva Convention. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حركة عدم الانحياز تهيب بإسرائيل أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها الناشئة عن اتفاقية جنيف الرابعة. |
What is Jordan's plan to fulfil its obligations during the extension period? | UN | ما هي خطة الأردن للوفاء بالتزاماتها خلال فترة التمديد؟ |
They should commit national resources to fulfil their obligations and, if relevant, actively pursue assistance. | UN | وينبغي لها أن تخصص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها وأن تسعى بنشاط إلى الحصول على المساعدة إن دعت الحاجة إلى ذلك. |
But that will require the willingness of all parties to fulfil their obligations under the Treaty. | UN | غير أن ذلك سيتطلب استعداد جميع الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
They should commit national resources to fulfil their obligations and, if relevant, actively pursue assistance. | UN | وينبغي لها أن تخصص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها وأن تعمل بنشاط على التماس المساعدة، إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
For its part, Thailand has done its best to meet its obligations despite the financial difficulties we are going through. | UN | وتايلند، من جانبهــا، بذلت قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها على الرغم مــن الصعوبات المالية التي نمر بها. |
During the reporting period, the Government of Croatia has shown more political will to complete reintegration successfully and has increased its efforts to meet its obligations. | UN | وقد أبدت حكومة كرواتيا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير مزيدا من اﻹرادة السياسية للنجاح في إنجاز عملية إعادة اﻹدماج، وعززت جهودها للوفاء بالتزاماتها. |
Many representatives described their countries' efforts to meet their obligations under the Protocol. | UN | وتحدث كثير من الممثلين عن جهود بلدانهم للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
In an enabling environment of this sort, States will also be better placed to meet their obligations under international human rights treaties. | UN | وفي ظل بيئة مواتية من هذا القبيل، تنتقل الدول إلى وضعٍ أفضل للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
The developed countries must show clear resolve and take concrete actions to fulfil their commitments under the Kyoto Protocol. | UN | يجب أن تبدي البلدان المتقدمة النمو إصرارا واضحا وأن تتخذ إجراءات عملية للوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو. |
The least developed countries had made considerable efforts to fulfil their commitments under the Brussels Programme of Action. | UN | وقد بذلت أقل البلدان نمواً جهوداً كبيرة للوفاء بالتزاماتها في إطار برنامج عمل بروكسل. |
In this context, African Governments, the United Nations and development partners have to take bold steps to meet their commitments. | UN | وفي هذا السياق، يجب على الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء في التنمية اتخاذ خطوات جسورة للوفاء بالتزاماتها. |
First, the Organization must have the necessary financial resources to fulfil its commitments. | UN | فأولا، لا بد أن تتوافر للمنظمة الموارد المالية اللازمة للوفاء بالتزاماتها. |
It was attempting to comply with its obligations in order to ensure a safe and dignified return for displaced persons. | UN | وهي تبذل قصارى جهودها للوفاء بالتزاماتها وضمان عودة الأشخاص المشردين بأمان وكرامة. |
It appreciated the efforts made to meet its commitments to human rights. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Financing for development would remain an illusion if developed countries showed no political will to honour their commitments. | UN | وسوف يظل تمويل التنمية وهماً إذا لم تبد البلدان المتقدمة النمو إرادة سياسية للوفاء بالتزاماتها. |
It is obvious that the considerable efforts being made by Africa to honour its commitments in the development partnership cannot have the sought-after effects unless donors commit the promised resources. | UN | ومن الواضح أن الجهود الكبيرة التي تبذلها أفريقيا للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالشراكة الإنمائية لا يمكن أن تحدث الآثار المتوخاة إلا إذا قدم المانحون ما وعدوا به من موارد. |
Those that had deferred compliance with specific technical requirements had not provided detailed information on steps planned or taken to comply with their obligations. | UN | ولم تقدم الدول التي أرجأت التقيد بمقتضيات تقنية محددة معلومات مفصلة عن الخطوات المزمعة أو المتخذة للوفاء بالتزاماتها. |
It was imperative for the United Nations to take a balanced approach to meeting its obligations in a financially prudent manner. | UN | ومن الضروري أن تتبع الأمم المتحدة نهجا متوازنا للوفاء بالتزاماتها بطريقة مسؤولة. |
Nevertheless, Russia took no further steps to fulfill its obligations under the 6-point ceasefire agreement. | UN | غير أن روسيا لم تتخذ خطوات أخرى للوفاء بالتزاماتها في إطار اتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من 6 نقاط. |
It recognized the practical difficulties they faced in meeting their obligations under the universal periodic review process. | UN | وأقرت بالصعوبات التي تواجهها هذه الدول للوفاء بالتزاماتها في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل. |