"للوفاء بالتزاماتها" - Translation from Arabic to English

    • to fulfil its obligations
        
    • to fulfil their obligations
        
    • to meet its obligations
        
    • to meet their obligations
        
    • to fulfil their commitments
        
    • to meet their commitments
        
    • to fulfil its commitments
        
    • to comply with its obligations
        
    • to meet its commitments
        
    • to honour their commitments
        
    • to honour its commitments
        
    • to comply with their obligations
        
    • meeting its obligations
        
    • to fulfill its obligations
        
    • in meeting their obligations
        
    Nevertheless, the Comoros would spare no effort to fulfil its obligations. UN ومع ذلك، فإن جزر القمر لن تدخر جهدا للوفاء بالتزاماتها.
    But few of these States Parties indicated that they have a plan to fulfil their obligations by their deadlines. UN غير أن قلة من هذه الدول أشارت إلى أن لديها خطة للوفاء بالتزاماتها بحلول الآجال المحددة لها.
    In spite of that, his Government was taking steps to meet its obligations to the Organization. UN وبالرغم من ذلك فإن حكومته تتخذ إجراءات للوفاء بالتزاماتها إزاء المنظمة.
    Some countries were called upon to make a presentation to the Executive Body regarding their non-compliance and what action they were taking to meet their obligations. UN وطُلب إلى بعض البلدان تقديم عرض إلى الهيئة التنفيذية بشأن عدم امتثالها وبالإجراءات التي تتخذها للوفاء بالتزاماتها.
    All countries must do their best to fulfil their commitments to make the Organization strong and durable. UN ويتعين على جميــع البلــدان أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها وجعل المنظمة قويــة وقــادرة علــى البقاء.
    The Portuguese Government and people are making unprecedented efforts to meet their commitments to the International Monetary Fund and the European Union. UN تبذل البرتغال حكومة وشعبا جهودا لم يسبق لها مثيل للوفاء بالتزاماتها إزاء صندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي.
    Nevertheless, the Comoros would spare no effort to fulfil its obligations. UN ومع ذلك، فإن جزر القمر لن تدخر جهدا للوفاء بالتزاماتها.
    In that regard, the Non-Aligned Movement urges Israel to make every effort to fulfil its obligations under the Fourth Geneva Convention. UN وفي هذا الصدد، فإن حركة عدم الانحياز تهيب بإسرائيل أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها الناشئة عن اتفاقية جنيف الرابعة.
    What is Jordan's plan to fulfil its obligations during the extension period? UN ما هي خطة الأردن للوفاء بالتزاماتها خلال فترة التمديد؟
    They should commit national resources to fulfil their obligations and, if relevant, actively pursue assistance. UN وينبغي لها أن تخصص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها وأن تسعى بنشاط إلى الحصول على المساعدة إن دعت الحاجة إلى ذلك.
    But that will require the willingness of all parties to fulfil their obligations under the Treaty. UN غير أن ذلك سيتطلب استعداد جميع الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    They should commit national resources to fulfil their obligations and, if relevant, actively pursue assistance. UN وينبغي لها أن تخصص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها وأن تعمل بنشاط على التماس المساعدة، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    For its part, Thailand has done its best to meet its obligations despite the financial difficulties we are going through. UN وتايلند، من جانبهــا، بذلت قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها على الرغم مــن الصعوبات المالية التي نمر بها.
    During the reporting period, the Government of Croatia has shown more political will to complete reintegration successfully and has increased its efforts to meet its obligations. UN وقد أبدت حكومة كرواتيا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير مزيدا من اﻹرادة السياسية للنجاح في إنجاز عملية إعادة اﻹدماج، وعززت جهودها للوفاء بالتزاماتها.
    Many representatives described their countries' efforts to meet their obligations under the Protocol. UN وتحدث كثير من الممثلين عن جهود بلدانهم للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    In an enabling environment of this sort, States will also be better placed to meet their obligations under international human rights treaties. UN وفي ظل بيئة مواتية من هذا القبيل، تنتقل الدول إلى وضعٍ أفضل للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    The developed countries must show clear resolve and take concrete actions to fulfil their commitments under the Kyoto Protocol. UN يجب أن تبدي البلدان المتقدمة النمو إصرارا واضحا وأن تتخذ إجراءات عملية للوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو.
    The least developed countries had made considerable efforts to fulfil their commitments under the Brussels Programme of Action. UN وقد بذلت أقل البلدان نمواً جهوداً كبيرة للوفاء بالتزاماتها في إطار برنامج عمل بروكسل.
    In this context, African Governments, the United Nations and development partners have to take bold steps to meet their commitments. UN وفي هذا السياق، يجب على الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء في التنمية اتخاذ خطوات جسورة للوفاء بالتزاماتها.
    First, the Organization must have the necessary financial resources to fulfil its commitments. UN فأولا، لا بد أن تتوافر للمنظمة الموارد المالية اللازمة للوفاء بالتزاماتها.
    It was attempting to comply with its obligations in order to ensure a safe and dignified return for displaced persons. UN وهي تبذل قصارى جهودها للوفاء بالتزاماتها وضمان عودة الأشخاص المشردين بأمان وكرامة.
    It appreciated the efforts made to meet its commitments to human rights. UN وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Financing for development would remain an illusion if developed countries showed no political will to honour their commitments. UN وسوف يظل تمويل التنمية وهماً إذا لم تبد البلدان المتقدمة النمو إرادة سياسية للوفاء بالتزاماتها.
    It is obvious that the considerable efforts being made by Africa to honour its commitments in the development partnership cannot have the sought-after effects unless donors commit the promised resources. UN ومن الواضح أن الجهود الكبيرة التي تبذلها أفريقيا للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالشراكة الإنمائية لا يمكن أن تحدث الآثار المتوخاة إلا إذا قدم المانحون ما وعدوا به من موارد.
    Those that had deferred compliance with specific technical requirements had not provided detailed information on steps planned or taken to comply with their obligations. UN ولم تقدم الدول التي أرجأت التقيد بمقتضيات تقنية محددة معلومات مفصلة عن الخطوات المزمعة أو المتخذة للوفاء بالتزاماتها.
    It was imperative for the United Nations to take a balanced approach to meeting its obligations in a financially prudent manner. UN ومن الضروري أن تتبع الأمم المتحدة نهجا متوازنا للوفاء بالتزاماتها بطريقة مسؤولة.
    Nevertheless, Russia took no further steps to fulfill its obligations under the 6-point ceasefire agreement. UN غير أن روسيا لم تتخذ خطوات أخرى للوفاء بالتزاماتها في إطار اتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من 6 نقاط.
    It recognized the practical difficulties they faced in meeting their obligations under the universal periodic review process. UN وأقرت بالصعوبات التي تواجهها هذه الدول للوفاء بالتزاماتها في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more