"لما بذله من جهود" - Translation from Arabic to English

    • for his efforts
        
    • for its efforts
        
    • for the efforts
        
    • efforts of the
        
    • on its efforts
        
    This renewal of trust reflects the world's appreciation for his efforts, which have strengthened the role of the Organization. UN إن تجديد الثقة هذا يعكس تقدير دول العالم لما بذله من جهود عززت دور المنظمة الأممية.
    We also offer our appreciation to the previous Chair for his efforts. UN كما نعرب عن تقديرنا للرئيس السابق لما بذله من جهود.
    However, the Secretary-General was to be commended for his efforts to move the process into an intensive, substantive fifth round of negotiations. UN بيد أنه تجدر الإشادة بالأمين العام لما بذله من جهود لدفع العملية إلى جولة خامسة من المفاوضات الجوهرية المكثفة.
    The Committee was encouraged by the attendance of a delegation and expresses its appreciation for its efforts to respond to the questions asked. UN وقد وجدت اللجنة تشجيعاً في حضور وفد من الدولة الطرف وهي تعرب عن تقديرها لما بذله من جهود للرد على الأسئلة المطروحة.
    The Tribunal expresses its thanks to the Security Council for its efforts. UN وتتوجَّه المحكمة بالشكر إلى مجلس الأمن لما بذله من جهود.
    The Committee praised UNFPA for the efforts made in this area. UN وأشادت اللجنة بالصندوق لما بذله من جهود في هذا المجال.
    Members of the Council welcomed the agreement and commended the President of South Africa, Thabo Mbeki, for his efforts in this regard. UN ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق وأثنوا على رئيس جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، لما بذله من جهود في هذا الصدد.
    The Council welcomed the agreement and commended the President of South Africa, Thabo Mbeki, for his efforts in this regard. UN ورحب المجلس بالاتفاق، وأثنى على رئيس جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، لما بذله من جهود في هذا الصدد.
    He commended the representative of Japan for his efforts in securing his Government’s approval for the adoption of the draft regular budget. UN وأثنى على ممثل اليابان لما بذله من جهود في الحصول على موافقة حكومته على اعتماد مشروع الميزانية العادية.
    Lastly, she expressed her appreciation to the facilitator for his efforts in upholding the positive spirit of the High-level Dialogue throughout the intense negotiations on the resolution. UN وأخيرا أعربت عن تقديرها للمُيسر لما بذله من جهود من أجل الاحتفاظ بالروح الإيجابية للحوار الرفيع المستوى طوال المفاوضات المكثفة التي جرت بشأن القرار.
    The delegations that addressed the Council commended the High-level Coordinator for his efforts. UN وأثنت الوفود التي تحدثت أمام المجلس على المنسق الرفيع المستوى لما بذله من جهود.
    I would like to express my deep appreciation for his efforts to promote progress in the peace process during his assignment to Western Sahara. UN وأود أن أعرب عن تقديري الخالص لما بذله من جهود من أجل المضي قدماً بعملية السلام خلال مهمته بالصحراء الغربية.
    The Council commends the Secretary-General for his efforts to promote a negotiated settlement, in coordination with ECOWAS. UN ويشيد المجلس بالأمين العام لما بذله من جهود من أجل تشجيع تسوية تفاوضية بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية.
    Allow me also to express the gratitude of my delegation to your distinguished predecessor, Ambassador de La Fortelle, for his efforts. UN واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تقدير وفدي لسلفكم الموقر، السفير دي لا فورتيل، لما بذله من جهود.
    The first prize was awarded to Narayan Kaji Shrestha for his efforts in forming and promoting community forestry in Nepal and internationally. UN ومُنحت الجائزة الأولى لنارايان كاجي شريستا لما بذله من جهود في تشكيل وتعزيز الحراجة المجتمعية في نيبال وعلى الصعيد الدولي.
    Expressing its gratitude to the Special Envoy of the SecretaryGeneral to Libya, Mr. AbdelElah Mohamed AlKhatib, for his efforts to find a sustainable and peaceful solution in Libya, UN وإذ يعرب عن امتنانه للمبعوث الخاص للأمين العام إلى ليبيا، السيد عبد الإله محمد الخطيب، لما بذله من جهود لإيجاد حل سلمي مستدام في ليبيا،
    I should like to take this opportunity to thank Mr. Dan Conway, the outgoing Director of the Human Resources Management Division, for his efforts. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه الشكر إلى السيد دان كونواي المدير السابق لشعبة إدارة الموارد البشرية لما بذله من جهود.
    OIOS commends UN-Habitat for its efforts in improving overall programme efficiencies and effectiveness. UN ويُثني مكتب خدمات الرقابة الداخلية على موئل الأمم المتحدة لما بذله من جهود من أجل زيادة كفاءة برامجه وفعاليتها بوجه عام.
    A number of delegations commended the Fund for its efforts and success in obtaining funding from private donors and foundations. UN وأثنى عدد من الوفود على الصندوق لما بذله من جهود وحققه من نجاح في الحصول على التمويل من المانحين والمؤسسات في القطاع الخاص.
    46. In June 2009, the Centre had reported to the Security Council on its work, and had been praised for its efforts. UN 46 - وأكدت أن المركز قدم تقريرا عن عمله في حزيران/ يونيه 2009 إلى مجلس الأمن وأُشيد به لما بذله من جهود.
    I would like also to express my appreciation to your predecessor, Mr. Srgjan Kerim, for the efforts he made during his presidency of the General Assembly at its previous session. UN كما أعرب عن التقدير لسلفكم، السيد سرجيان كريم، لما بذله من جهود خلال ترؤسه للجمعية العامة في دورتها الماضية.
    Commending in particular the efforts of the Personal Representative of the Secretary-General in this regard, UN وإذ يثني بوجه خاص على الممثل الشخصي لﻷمين العام لما بذله من جهود في هذا الصدد،
    49. The Group commended the Centre for Disarmament Affairs on its efforts to assist Member States in understanding the reporting requirements for the Register. UN ٤٩ - وأثنى الفريق على مركز شؤون نزع السلاح لما بذله من جهود لمساعدة الدول اﻷعضاء على تفهم متطلبات الابلاغ الخاصة بالسجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more