"لما كانت" - Translation from Arabic to English

    • since the
        
    • as the
        
    • because the
        
    • Why was
        
    • she wouldn't
        
    • being
        
    • as a
        
    • wouldn't be
        
    • since it
        
    • would have been
        
    • why she
        
    • what she
        
    • she would
        
    • 't have
        
    • when she
        
    Now, while earlier priorities had not gone away, the question of staff security in Afghanistan had become the issue of primary concern, since the United Nations was being targeted not for what it did, but for what it was. UN والآن، ورغم عدم الانتهاء بعد من الأولويات السابقة، فإن مسألة أمن الموظفين في أفغانستان أصبحت هي التي تثير القلق في المقام الأول، حيث أن الأمم المتحدة صارت مستهدفة، لا لما فعلته، وإنما لما كانت عليه.
    However, since the issue was one of global concern, she hoped that the Committee would give maximum support to the draft resolution. UN غير أنه لما كانت هذه مسألة تحظى باهتمام عالمي، فقد أعربت عن اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار من اللجنة بأقصى تأييد.
    Responsibility for social security currently lay with the Ministry of Employment and Labour, but, since the Ministry of Gender and Family still provided social services, the institutional separation had initially given rise to difficulties. UN وأضافت أن مسؤولية الضمان الاجتماعي تقع حالياً على عاتق وزارة التشغيل والعمل، لكن لما كانت وزارة شؤون الجنسين والأسرة لا تزال تقدم خدمات اجتماعية، أدّى الفصل المؤسسي مبدئياً إلى نشأة صعوبات.
    The judge ruled that as the murders were committed on the same occasion the author was guilty of capital murder. UN وقرر القاضي أنه لما كانت حوادث القتل ارتكبت في مناسبات واحدة فإن الشاكي يكون مذنبا في جريمة قتل عقوبتها اﻹعدام.
    The speaker commented that as the phenomenon was recent, there was a need for further research. UN وعلقت المتحدثة بالقول إنه لما كانت هذه الظاهرة حديثة العهد فإن هناك حاجة إلى مزيد من البحث.
    Even better, because the United Nations has logistical capabilities and because the primary mission of the Security Council is to guarantee peace, greater involvement by the United Nations in the settlement of the Congolese question is desirable. UN بل وأفضل من ذلك، لما كانت اﻷمم المتحدة تملك قدرات لوجستية، ولما كانت مسؤولية مجلس اﻷمن اﻷولى هي ضمان السلم، فإن من المطلوب من اﻷمم المتحدة المزيد من المشاركة في تسوية المسألة الكونغولية.
    The State party argues that, since the European Commission concluded that the complainant's petition to the Government could not be considered a remedy for purposes of admissibility, the Committee should do likewise. UN وتقول الدولة الطرف إنه لما كانت اللجنة الأوروبية قد خلصت إلى أن التماس صاحب الشكوى إلى الحكومة لا يمكن اعتباره سبيل انتصافٍ يحقق أغراض المقبولية، فإنه ينبغي للجنة أن تفعل بالمثل.
    However, since the article very clearly referred to interim measures, that conflict did not arise. UN ومع ذلك، لما كانت المادة تشير بوضوح شديد إلى التدابير المؤقّتة، فلن ينشأ هذا التضارب.
    The delegation had said that, since the Convention was part of Chinese law, there was no need to repeat the definition in other relevant legislation; however, that supposed that the Convention was applicable and self-executing in China. UN وقال إنه سبق للوفد أن ذكر أنه لما كانت الاتفاقية جزءا من القانون الصيني فلا داع لتكرار التعريف في تشريع آخر ذي صلة، وذلك باعتبار أن الاتفاقية قابلة للتطبيق والتنفيذ التلقائي في الصين.
    But since the ECDF credit policy declines such measures to takeover, it was easily subsided. UN ولكن لما كانت سياسة صندوق التنمية المجتمعية لأريتريا تعمل على تخفيض هذه التدابير، فإنه من السهل دعم المرأة.
    Moreover, since the Commission had agreed on the residual nature of the proposed regime for allocation of loss, it should be without prejudice to existing national practices concerning liability. UN ثم إنه لما كانت اللجنة قد وافقت على الطابع الثانوي للنظام المقترح توزيع الخسارة فينبغي أن يكون ذلك دون مساس بالممارسات الوطنية القائمة فيما يتعلق بالمسؤولية.
    But since the number of women applicants is consistently below that of men, parity has not yet been reached. UN والأولوية تعطى للمرأة ولكن لما كانت المرشحات الانثويات مازلن يمثلن أقلية إلى حد بعيد فإن المساواة لا يمكن تحقيقها بعد.
    :: as the NSGB operates as an advisory committee to the Minister of Interior, all NSGB recommendations are presented to the Minister for his final decision. UN :: لما كانت الهيئة تعمل كلجنة استشارية لوزير الداخلية، فإنها تقدم جميع توصيات الهيئـة للوزير للحصول على قراره النهائي.
    However, as the Commission issues its awards in United States dollars, the recommended amounts in annexes I to IV are shown in both Kuwaiti dinars and United States dollars. UN ولكن لما كانت اللجنة تصدر قرارات التعويض بدولار الولايات المتحدة فإن المبالغ الموصى بمنحها في المرفقات الأول إلى الرابع مبينة بالدينار الكويتي وبدولار الولايات المتحدة معاً.
    However, as the Commission issues its awards in United States dollars, the amounts recommended in annexes I to IV are shown in both Kuwaiti dinars and United States dollars. UN ولكن لما كانت اللجنة تصدر قرارات التعويض بدولار الولايات المتحدة فإن المبالغ الموصى بمنحها في المرفقات الأول إلى الرابع مبينة بالدينار الكويتي وبدولار الولايات المتحدة معاً.
    as the proceedings had not yet concluded, it submitted that the communication was inadmissible on the basis that domestic remedies had not been exhausted. UN وذكرت الدولة الطرف أنه لما كانت الإجراءات لا تزال قائمة فإن البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Moreover, because the Committee's mandate is of an ongoing, permanent nature, it is essential to ensure both appropriate expertise and continuity of resources. UN يضاف إلى ذلك أنه لما كانت ولاية اللجنة ذات طبيعة مستمرة ودائمة فمن الضروري ضمان كل من الخبرة المناسبة واستمرار الموارد.
    Yeah. Why was it so weird between you two? Open Subtitles أجل، لما كانت المحادثة غريبة بينكما أنتما الإثنان؟
    If Tia were all-in, she wouldn't have been at that nightclub. Open Subtitles لو كانت تيا موافقه, لما .كانت في ذلك الملهى الليلي
    being part of our extended neighbourhood, the West Asia region is of vital interest to India. UN لما كانت منطقة غرب آسيا تشكل امتدادا لجوارنا، فهي ذات اهتمام حيوي للهند.
    She further claims that, as a foreigner, she cannot have her rights recognized and enforced in Denmark. UN وتدعي كذلك أنها لما كانت أجنبية فإنه لا يمكنها تحقيق الاعتراف بحقوقها وإنفاذها في الدانمرك.
    Or she wouldn't be asking me these questions about paul eastman. Open Subtitles وإلا لما كانت لتسألني كل هذه الأسئلة عن بول إيستمان
    Option 2 would effectively reverse the Assembly's intent in creating UN Women, since it would maintain the separation of staff performing normative and operational support functions rather than establishing a single Entity with a clear identity and strong esprit de corps. UN وسيؤدي الخيار 2 بالفعل إلى نتيجة معاكسة لما كانت الجمعية العامة ترمي إليه بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، إذ سيبقي على انفصال الموظفين القائمين بمهام الدعم المعياري والتنفيذي بدلا من إنشاء هيئة واحدة ذات هوية واضحة وحس تضامني قوي.
    Had the Arab world also accepted that resolution, there would have been no need to address many of the issues covered in the report. UN ولو كان العالم العربي قد قبل ذلك القرار لما كانت هناك أية حاجة إلى التعرض لكثير من القضايا المشمولة في هذا التقرير.
    If she surprised the unsub in the midst of a kill, it would explain why she was the anomaly. Open Subtitles لو فاجأت الجاني متلبساً بالجريمة فذلك يفسِّر لما كانت الحالة الشاذة هنا
    I relied too heavily on medication, and I didn't listen to what she needed. Open Subtitles اعتمدت كثيراً على الأدوية ولم أستمع لما كانت بحاجة إليه.
    If she had lived her life as a drug addict she would still be alive. Open Subtitles ان كانت عاشت كمدمنه للمخدرات لما كانت ماتت الان
    She had a bad accident when she lived here when she was little. Open Subtitles لقد تعرضت لحادث سيء عندما عاشت هنا ، لما كانت صغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more