"لما يزيد على عقد" - Translation from Arabic to English

    • for more than a
        
    • for over a
        
    We regret that the Conference on Disarmament has been unable to carry out substantive work for more than a decade. UN ونأسف لعدم اضطلاع مؤتمر نزع السلاح بعمل موضوعي لما يزيد على عقد من الزمن.
    The European Union regrets that both the deliberative and the negotiating bodies set up under the auspices of the General Assembly have been falling short of their agreed goals for more than a decade. UN والاتحاد الأوروبي يأسف لأن كلا من الهيئات التداولية والتفاوضية المنشأة تحت رعاية الجمعية العامة فشلت في بلوغ أهدافها المتفق عليها لما يزيد على عقد من الزمن.
    The general view was that the Assembly should continue this work, notwithstanding the fact that efforts made in this area for more than a decade had not yielded any tangible results. UN وكان الرأي السائد أن الجمعية ينبغي أن تواصل هذا العمل، على الرغم من أن الجهود التي بذلت في هذا الميدان لما يزيد على عقد من الزمن لم تسفر عن أية نتائج ملموسة.
    Reform of the Security Council has eluded us for over a decade. UN لقد راوغنا إصلاح مجلس الأمن لما يزيد على عقد من الزمان.
    That issue has been on the Assembly's agenda for over a decade without any conclusive resolution. UN وظلت تلك المسألة على جدول أعمال الجمعية لما يزيد على عقد من الزمن بدون إصدار قرار حاسم.
    Expressing, nevertheless, grave concern about the current status of the disarmament machinery, including the lack of progress in the Conference on Disarmament for more than a decade, and stressing the need for greater efforts to advance multilateral disarmament negotiations, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ، مع ذلك، من الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، بما ذلك عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح لما يزيد على عقد من الزمن، وإذ تشدد على ضرورة بذل جهود أكبر من أجل الدفع قدما بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف،
    Expressing grave concern, nevertheless, about the current status of the disarmament machinery, including the lack of progress in the Conference on Disarmament for more than a decade, and stressing the need for greater efforts to advance multilateral disarmament negotiations, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ، مع ذلك، من الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، بما ذلك عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح لما يزيد على عقد من الزمن، وإذ تشدد على ضرورة بذل جهود أكبر من أجل الدفع قدما بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف،
    But despite the considerable efforts of consecutive Conference on Disarmament Presidents for more than a decade, despite various suggestions and initiatives of Conference members, and despite the adoption of decisions that would have seen the Conference fulfil its mandate, the Conference is still failing to undertake substantive work. UN لكن ورغم الجهود الكبيرة للرؤساء المتعاقبين لمؤتمر نزع السلاح لما يزيد على عقد من الزمن، ورغم العديد من المقترحات ومبادرات أعضاء المؤتمر، ورغم اعتماد المقررات التي كانت ستشهد تنفيذ المؤتمر لولايته، لا زال المؤتمر عاجزا عن القيام بالعمل الموضوعي.
    Reiterating its grave concern about the current status of the disarmament machinery, including the lack of substantive progress in the Conference on Disarmament for more than a decade, and stressing the need for greater efforts and flexibility to advance multilateral disarmament negotiations, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها البالغ إزاء الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، بما ذلك عدم إحراز تقدم ملموس في مؤتمر نزع السلاح لما يزيد على عقد من الزمن، وإذ تؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود وإبداء مزيد من المرونة من أجل المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف،
    Expressing grave concern, nevertheless, about the current status of the disarmament machinery, including the lack of progress in the Conference on Disarmament for more than a decade, and stressing the need for greater efforts to advance multilateral disarmament negotiations, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ، مع ذلك، إزاء الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، بما ذلك عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح لما يزيد على عقد من الزمن، وإذ تؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود من أجل الدفع قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف،
    Reiterating its grave concern about the current status of the disarmament machinery, including the lack of substantive progress in the Conference on Disarmament for more than a decade, and stressing the need for greater efforts and flexibility to advance multilateral disarmament negotiations, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها البالغ إزاء الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، بما ذلك عدم إحراز تقدم ملموس في مؤتمر نزع السلاح لما يزيد على عقد من الزمن، وإذ تؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود وإبداء مزيد من المرونة من أجل المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف،
    The baseline amount of the subvention has remained relatively constant (with occasional cost adjustments) for more than a decade. UN وظل المبلغ الأساسي للإعانة ثابتا نسبيا (مع تعديل التكاليف من حين لآخر) لما يزيد على عقد من الزمن.
    11. The Commission recalls the achievements of the disarmament machinery established by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, but expresses grave concern about the current status of the disarmament machinery, including the lack of substantive progress in the Conference on Disarmament for more than a decade. UN 11 - وتشير الهيئة إلى إنجازات آلية نزع السلاح التي أنشأتها الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية الأولى المكرّسة لنزع السلاح، لكنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، بما في ذلك عدم إحراز تقدم ملموس في مؤتمر نزع السلاح لما يزيد على عقد من الزمن.
    3. The Commission recalls the achievements of the disarmament machinery established at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, but expresses grave concern about the current status of the disarmament machinery, including the lack of substantive progress in the Conference on Disarmament for more than a decade. UN 3 - وتشير الهيئة إلى الإنجازات التي حققتها آلية نزع السلاح التي أنشئت في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرّسة لنـزع السلاح، غير أنها تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، بما في ذلك عدم إحراز تقدّم يُعتدّ به في مؤتمر نزع السلاح لما يزيد على عقد من الزمن.
    Its Special Rapporteur monitored the situation for over a decade and extensively documented violations committed by the regime of Saddam Hussein. UN وقد ظل مقررها الخاص يرصد تلك الحالة لما يزيد على عقد من الزمن ويسجل باستفاضة الانتهاكات التي اقترفها نظام صدام حسين.
    The voices of children and young people heard at helplines for over a decade underscore the need for their empowerment. UN ثم إن أصوات الأطفال والشباب التي أصغت إليها فروع المنظمة لما يزيد على عقد من الزمن، تؤكد الحاجة إلى تمكينهم.
    The Ministry of Labour and Social Development has put in place a National Child Abuse Hotline for over a decade and the appointment of a National Child Protection Council, made up of governmental and nongovernmental agencies to address the prevention and protection of children from child abuse. UN وقد وضعت وزارة العمل والتنمية الاجتماعية خط اتصال مباشر وطني خاص بالاعتداء على الأطفال لما يزيد على عقد من الزمن، وقامت بتعيين مجلس وطني لحماية الطفل يتكون من وكالات حكومية وغير حكومية من أجل السهر على منع الاعتداء على الأطفال وحمايتهم منه.
    Before the crisis, African economies were growing at 5 per cent a year for over a decade, accelerating to over 6 per cent for the last three years. UN وقبل الأزمة كانت اقتصادات أفريقيا تنمو بمعدل 5 في المائة لما يزيد على عقد من الزمن، وزاد نموها إلى أكثر من 6 في المائة في السنوات الثلاث الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more