"لمبادئها" - Translation from Arabic to English

    • its principles
        
    • their principles
        
    • to the principles of the Organization
        
    • its own principles
        
    The Non-Aligned Movement also supported the Arab request and proved once again its loyalty and its strong defence of its principles and values. UN وقامت حركة عدم الانحياز بدعم الطلب العربي وبذلك أكدت حركة عدم الانحياز من جديد وفاءها لمبادئها ودفاعها الصلب عن قيمها.
    It affirms that it is still pledged to this peace process and its principles. UN أنه يؤكد أنه لا يزال ملتزما بعملية السلام هذه، طبقا لمبادئها.
    It affirms that it is still pledged to this peace process and its principles. UN إنه يؤكد أنه لا يزال ملتزما بعملية السلام هذه، طبقا لمبادئها.
    Japan is also acting according to its principles by providing competent personnel to the Court. UN وتعمل اليابان أيضا وفقا لمبادئها وذلك بتقديم موظفين مختصين إلى المحكمة.
    If universality is the central tenet of human rights, universal application of their principles is the guardian of human dignity for all. UN وإذا كانت العالمية هي العقيدة اﻷساسية لحقوق اﻹنسان، فإن التطبيق الشامل لمبادئها هو الحامي للكرامة اﻹنسانية للجميع.
    We are of the view that this process would benefit from intergovernmental oversight, particularly with regard to its principles, scope and objectives. UN ونحن نرى أن هذه العملية يمكن أن تستفيد من الإشراف الحكومي الدولي، لا سيما بالنسبة لمبادئها ونطاقها وأهدافها.
    Let us therefore rededicate ourselves to its principles and objectives, and, in the words of the Charter, make it at least UN دعونا إذن نعيد تكريس أنفسنا لمبادئها وأهدافها وكما يقول الميثاق، لنجعلها على اﻷقل
    6. Recognizes the important functions of the Committee in overseeing the effective implementation of the Convention and promoting a deeper understanding of its principles and provisions; UN ٦- تسلم بأهمية المهام التي تضطلع بها اللجنة في اﻹشراف على التنفيذ الفعلي للاتفاقية وتعزيز تفهم أعمق لمبادئها وأحكامها؛
    Here, as elsewhere, the Convention calls upon States parties to take action through the establishment, in conformity with its principles and provisions, of an adequate legal framework and necessary mechanisms of implementation. UN ففي هذا المجال، كما في مجالات أخرى، تدعو الاتفاقية الدول اﻷطراف إلى اتخاذ اجراءات عن طريق إقامة إطار قانوني واف وآليات التنفيذ اللازمة، وذلك وفقا لمبادئها وأحكامها.
    A number of reform proposals had been put forward for consideration by the Assembly, including proposals to make more efficient use of the financial and human resources available to the Organization, and thus better comply with its principles, objectives and mandates. UN وجرى تقديم عدد من مقترحات الإصلاح كي تنظر فيها الجمعية، منها مقترحات بزيادة الكفاءة في استخدام الموارد المالية والبشرية المتاحة للمنظمة، ومن ثم الامتثال بشكل أفضل لمبادئها وأهدافها وولاياتها.
    Members of the organization are public figures dedicated to its principles and goals, which include diplomats, academics, economists and businessmen, bankers, writers, journalists and military and security experts. UN وأعضاء المنظمة من الشخصيات العامة المخلصة لمبادئها وأهدافها، ومنهم الدبلوماسيون والأكاديميون والاقتصاديون ورجال الأعمال والمصرفيون والكتاب والصحفيون والخبراء العسكريون والأمنيون.
    The State party is encouraged to translate the Convention into local languages and to promote its principles through, inter alia, the use of traditional methods of communication. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على ترجمة الاتفاقية إلى اللغات المحلية والترويج لمبادئها من خلال جملة أمور من ضمنها استخدام طرائق الاتصال التقليدية.
    Nevertheless, loyal to its principles of respect and solidarity, it agreed that the draft should be changed as many times as necessary in order to bring about consensus. UN ولكنها، إخلاصا منها لمبادئها واحترامها للتضامن، فقد وافقت على أن يعدل المشروع ﻷي عدد من المرات يقتضيه التوصل إلى توافق اﻵراء.
    The use of the veto, an anachronistic procedure of the Security Council, and the interests of a small number of powerful States often prevented the Organization from acting according to its principles, which seemed to have been sacrificed in the name of pragmatism and efficiency. UN ويعوق اللجوء إلى حق النقض، وهو إجراء بال لمجلس اﻷمن، ومصالح عدد صغير من الدول القوية المنظمة من العمل عادة وفقا لمبادئها التي يبدو أنه جرى التضحية بها باسم الذرائعية والفعالية.
    In facing up to that blatant aggression, the United Nations did indeed live up to its principles and was true to its mission. UN وكانت اﻷمم المتحدة في تعاملها مع العدوان وفية لمبادئها وصادقة مع رسالتها، شديدة في الحق، حاسمة عند الشدة، نصيرة للمظلوم، مؤازرة للضعيف.
    In accordance with its principles of official development assistance, Japan has substantially increased its assistance to Nicaragua in recent years, with a view to supporting its efforts to achieve democratization and economic reform. UN ووفقا لمبادئها المتعلقة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية، زادت اليابان مساعدتها إلى نيكاراغوا زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة، بغية دعم جهودها الرامية إلى نشر الديمقراطية وتحقيــــق اﻹصلاح الاقتصادي.
    Belarus, true to its principles and those of the United Nations, will further encourage international efforts to fully implement the Global Agenda for Dialogue among Civilizations. UN وبيلاروس، الوفية لمبادئها ومبادئ الأمم المتحدة، ستقدِّم المزيد من التشجيع للجهود الدولية لتنفيذ البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات.
    A number of reform proposals had been put forward for consideration by the Assembly, including proposals to make more efficient use of the financial and human resources available to the Organization, and thus better comply with its principles, objectives and mandates. UN وقُدم عدد من مقترحات الإصلاح لتنظر فيها الجمعية، من بينها مقترحات باستخدام الموارد المالية والبشرية المتوفرة لدى المنظمة بمزيد من الكفاءة مما يعزز من مدى الامتثال لمبادئها وأهدافها وولاياتها.
    These diverse bodies, however, must not, by the uneven or inconsistent application of their principles, exacerbate existing regional disparities. UN غير أنه ينبغي لهذه الهيئات المختلفة ألا تتسبب في زيادة الاختلالات الإقليمية القائمة، من جراء التطبيق غير المتكافئ أو غير المتسق لمبادئها.
    75. Pakistan would continue to fight against international terrorism while upholding its own principles. UN ٧٥ - وستواصل باكستـان مكافحـة اﻹرهـاب وذلـك مـع الوفاء في الوقت نفسه لمبادئها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more