With regard to the principle of presumption of innocence, the Supreme Court found that there was sufficient evidence to outweigh such presumption. | UN | أما بالنسبة لمبدأ افتراض البراءة، فقد خلصت المحكمة العليا إلى وجود أدلة كافية ترجح هذا الافتراض. |
With regard to the principle of presumption of innocence, the Supreme Court found that there was sufficient evidence to outweigh such presumption. | UN | أما بالنسبة لمبدأ افتراض البراءة، فقد خلصت المحكمة العليا إلى وجود أدلة كافية ترجح هذا الافتراض. |
Those bills would unquestionably breach the principle of the presumption of innocence. | UN | ولا شك أن هذه القوانين سوف تشكل انتهاكا لمبدأ افتراض البراءة. |
The men were reportedly incriminated by the Minister of Interior before they were brought to court, thus violating the principle of the presumption of innocence. | UN | وقيل إن وزير الداخلية قام بتجريمهم قبل تقديمهم إلى المحكمة انتهاكاً لمبدأ افتراض براءة الشخص حتى تتم إدانته. |
Such a link between detention and a hypothetical penalty could be viewed as an infringement of the presumption of innocence. | UN | وقالت إن اقامة صلة كهذه بين الاحتجاز والعقوبة الافتراضية يمكن أن تعتبر انتهاكا لمبدأ افتراض البراءة. |
In this regard, it underlines that, in accordance with the principle of presumption of innocence, pre-trial detention should not be mandatory. | UN | وفي هذا الصدد تؤكد أنه، وفقا لمبدأ افتراض البراءة، لا ينبغي أن يكون الحجز الاحتياطي إلزاميا. |
According to the source, Mr. Rahmouni, in the eyes of the authorities and in violation of the principle of presumption of innocence, is already guilty. | UN | ويقول المصدر إن السيد رحموني هو مدان بالفعل في نظر السلطات وهو ما يمثل انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة. |
48. HR Committee was concerned that the principle of presumption of innocence was flouted by judges and that the practice of pretrial detention had become the norm. | UN | 48- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء انتهاك القُضاة لمبدأ افتراض البراءة، ولأن ممارسة احتجاز أشخاص في انتظار محاكمتهم أصبحت هي القاعدة. |
49. He stressed that pre—trial detention constituted a violation of the principle of presumption of innocence, and should be the exception rather than the rule. | UN | ٩٤- وأكد أن الحبس الاحتياطي يشكل انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة وأنه ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة. |
The author argues that the accused should receive the benefit of any doubt and that, instead, the court gave the benefit of doubt to the prosecution and convicted him, in violation of the principle of presumption of innocence. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن المتهم ينبغي أن يستفيد من ميزة قرينة الشك أياً كان وأنه بدلاً من ذلك منحت المحكمة ميزة قرينة الشك هذه للنيابة العامة وأدانته هو، انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة. |
9.3 As to the author's remaining claims under article 14, paragraph 5, of the Covenant, the Committee notes that several of the grounds for cassation submitted by the author to the Supreme Court referred to alleged errors of fact in the evaluation of the evidence and violation of the principle of presumption of innocence. | UN | 9-3 وتحيط اللجنة علماً، فيما يتعلق بالجزء المتبقي من شكوى صاحب البلاغ المقدمة في إطار الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، بأن كثيراً من الأسباب التي قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا لإقامة دعوى نقض تشير إلى وجود أخطاء في الوقائع لدى تقييم الأدلة، وإلى وجود انتهاك لمبدأ افتراض البراءة. |
The relevant evidentiary measure was considered either a violation of the principle of the presumption of innocence or inconsistent with the restrictive view taken by the criminal justice system towards any reversal of the burden of proof in criminal cases. | UN | واعتُبر أنَّ التدبير الاستدلالي ذا الصلة يشكِّل انتهاكاً لمبدأ افتراض براءة المتَّهم حتى تثبت إدانته أو أنَّه لا يتَّسق مع وجهة النظر التقييدية المأخوذ بها في نظام العدالة الجنائية إزاء عكس عبء الإثبات في الدعاوى الجنائية. |
That was considered to be either a violation of the principle of the presumption of innocence or inconsistent with the restrictive view taken by the criminal justice system towards any reversal of the burden of proof in criminal cases. | UN | وقد اعتبر هذا انتهاكا لمبدأ افتراض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته أو رُئي أنه يتنافى مع وجهة النظر المأخوذ بها في نظام العدالة الجنائية التي تقيد أيَّ عكس لعبء الإثبات في الدعاوى الجنائية. |
In conformity with the principle of the presumption of innocence, the police or prosecutor should establish a prima facie case before issuing an arrest warrant and depriving a person of his or her liberty for a substantial period of time. | UN | ووفقا لمبدأ افتراض البراءة، يجب على الشرطة أو المدعي العام أن يثبت أن ثمة قضية ظاهرة الوجاهة قبل إصدار أمر إلقاء القبض وحرمان الشخص من حريته لفترة طويلة من الزمن. |
In addition, the author explains that the conclusions drawn by parliament and the administration constitute a serious violation of the principle of the presumption of innocence guaranteed by article 14, paragraph 2. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوضح صاحب البلاغ أن الاستنتاجات البرلمانية والإدارية تشكل انتهاكاً خطيراً لمبدأ افتراض البراءة الذي تكفله أحكام الفقرة 2 من المادة 14. |
In addition, the author explains that the conclusions drawn by parliament and the administration constitute a serious violation of the principle of the presumption of innocence guaranteed by article 14, paragraph 2. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوضح صاحب البلاغ أن الاستنتاجات البرلمانية والإدارية تشكل انتهاكاً خطيراً لمبدأ افتراض البراءة الذي تكفله أحكام الفقرة 2 من المادة 14. |
All persons are subject to the presumption of innocence, without being compelled to testify against themselves. | UN | ويخضع جميع الأشخاص لمبدأ افتراض البراءة، وعدم إكراههم على الشهادة ضد أنفسهم. |
Sweden has considered criminalizing illicit enrichment, but decided not to implement article 20 of the Convention against Corruption because implementation of the article would in practice put the burden on the suspect to prove his innocence, which in Sweden is considered to be incompatible with the presumption of innocence that applies in criminal cases. | UN | ونظرت السويد في مسألة تجريم الإثراء غير المشروع، غير أنها قرَّرت ألاَّ تنفِّذ أحكام المادة 20 من اتفاقية مكافحة الفساد لأنَّ تنفيذ هذه المادة يُلقي في الممارسة العملية على كاهل المشتبه به عبء إثبات براءته، وهو أمر يُعتبر في السويد منافيا لمبدأ افتراض البراءة المأخوذ به في القضايا الجنائية. |