"لمحامي" - Translation from Arabic to English

    • lawyer
        
    • counsel
        
    • lawyers
        
    • attorney
        
    • Attorneys
        
    • Advocate
        
    • Bar
        
    • counsels
        
    You don't need a lawyer unless you get identified in the lineup. Open Subtitles لستي بحاجه لمحامي الا اذا لم يتم التعرف عليكي في الصف
    My friend needs a lawyer, right now you're my only option. Open Subtitles ،إن صديقي بحاجة لمحامي في الوقت الحالي أنت خياري الوحيد
    Where a court failed to provide the requisite guarantees, defence counsel could bring an action for annulment. UN وإذا ما امتنعت المحكمة عن تقديم الضمانات اﻷساسية، فإن لمحامي الدفاع أن يقدم دعوى إبطال.
    The author's counsel had the option to bring these statements in and decided not to. UN وكان لمحامي صاحبة البلاغ خيار عرض هذه الأقوال وقرر عدم القيام بذلك.
    Life Member of the Montréal lawyers' Benevolent Association. UN عضو لمدى الحياة في الجمعية الخيرية لمحامي مونتريال.
    The trick is gonna be to get the judge to disallow his family's lawyers from showing this video to the jury. Open Subtitles لا نزاع في ذلك الحيلة ستكون في جعل القاضي يرفض السماح لمحامي عائلته من عرض هذا الشريط أمام المحلفين
    You know, you didn't need to bring an attorney, Ms. Monahan. Open Subtitles انت تعلمين بانك لست بالضرورة بحاجه لمحامي سيدة مونهان
    The International Criminal Defence Attorneys Association (ICDAA) was established in 1997. UN أنشئت الرابطة الدولية لمحامي الدفاع الجنائي عام 1997.
    We cannot afford a part-time lawyer taking up office space. Open Subtitles لا يمكننا أن نخصص مكتبًا لمحامي يعمل بدوام جزئي
    Upon the request of an investigator, who did not introduce himself, the author's lawyer was not allowed to be present during the autopsy. UN وبطلب من محقق لم يعرِّف بنفسه، لم يُسمح لمحامي صاحبي البلاغ بحضور التشريح.
    2.11 In addition, the author argues that her father's lawyer was denied access to meet him in detention. UN 2-11 وبالإضافة إلى ذلك، تزعم صاحبة البلاغ أنه لم يُسمح لمحامي والدها بالاجتماع به أثناء وجوده رهن الاحتجاز.
    Upon the request of an investigator, who did not introduce himself, the author's lawyer was not allowed to be present during the autopsy. UN وبطلب من محقق لم يعرِّف بنفسه، لم يُسمح لمحامي صاحبي البلاغ بحضور التشريح.
    2.11 In addition, the author argues that her father's lawyer was denied access to meet him in detention. UN 2-11 وبالإضافة إلى ذلك، تزعم صاحبة البلاغ أنه لم يُسمح لمحامي والدها بالاجتماع به أثناء وجوده رهن الاحتجاز.
    In addition, fair trial exigencies required additional time to be given to the defence counsel in several cases; UN وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب مقتضيات المحاكمة العادلة منح مزيد من الوقت لمحامي الدفاع في العديد من القضايا؛
    In addition, serious consideration was being given to the possibility of allowing defence counsel to intervene at an earlier stage of judicial proceedings. UN يضاف إلى ذلك أن هناك اهتماماً جدياً بإمكان السماح لمحامي الدفاع بالتدخل في مرحلة مبكرة من الإجراءات القضائية.
    The following may serve as an example. The refusal of an invoice item or items is explained to a defence counsel by a letter. UN ولتوضيح ذلك نقول إن رفض أي بند مذكور في فاتورة أو بنود مذكورة في فاتورة هو أمر يتعين شرحه لمحامي الدفاع بواسطة رسالة.
    :: The Registry has implemented various methods for determining payments to defence counsel. UN اتبع قلم المحكمة أساليب شتى من أجل تحديد المبالغ الواجب دفعها لمحامي الدفاع.
    Adoption of a law on private lawyers and organization of the first training session for new private lawyers UN اعتماد قانون بشأن المحامين الحق الخاص وتنظيم أول دورة تدريبية لمحامي الحق الخاص الجدد
    In addition, the team noted an almost complete absence of defence lawyers working in the east. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظ الفريق غيابا شبه كامل لمحامي الدفاع العاملين في شرق البلاد.
    iii. Code of professional conduct for defence lawyers appearing before the Tribunal; UN `3 ' مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    I took it and I gave it to an attorney to get someone out of a jam. Open Subtitles أخذته و أعطيته لمحامي ليخرج شخصاً من ورطة.
    Special category: International Air Transport Association, International Council of Nurses, International Federation of Intellectual Property Attorneys, International Multimodal Transport Association, International Union for Conservation of Nature and Natural Resources. UN الفئة الخاصة: الاتحاد الدولي للنقل الجوي، المجلس الدولي للممرضات، الاتحاد الدولي لمحامي الملكية الفكرية، والاتحاد الدولي للنقل المتعدد الأشكال، والاتحاد الدولي للحفاظ على الطبيعة والموارد الطبيعية.
    The victim Advocate is also entitled to familiarize him/herself with the case documents. UN كما يحق لمحامي الضحية الاطلاع على مستندات القضية.
    The Bar should coming into being in 2002. UN وينبغي أن تخرج إلى الوجود منظمة لمحامي الدفاع في عام 2002.
    :: Provision of additional space and facilities for defence counsels UN :: توفير مساحة إضافية ومرافق لمحامي الدفاع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more