Remand prisoners may be imprisoned for lengthy periods as a result of policies and practices that cause unnecessary delays and inefficiency in the justice process. | UN | ويمكن أن يسجن السجناء المعادون لمدد طويلة نتيجة لسياسات وممارسات تسبِّب تأخيراً غير ضروري وعدم كفاءة إجراءات العدالة. |
Upon their arrest, they were held incommunicado for periods ranging from one to three months during which they were allegedly tortured. | UN | وعقب القبض عليهم، وُضعوا قيد الحبس الانفرادي لمدد تتراوح بين شهر وثلاثة أشهر يُزعم أنهم خضعوا خلالها للتعذيب. |
FAs should be limited to a maximum duration of 3 years. | UN | وينبغي أن تبرم الاتفاقات الإطارية لمدد محدودة أقصاها 3 سنوات. |
Granting staff appointments of a longer duration has reduced the turnover rate. | UN | وقد خفض تعيين الموظفين لمدد أطول من معدل دورانهم. |
In 2002, the three Trial Chambers sat a total of 414 trial days. | UN | وفي عام 2002، عملت الدوائر الابتدائية الـثلاث لمدد مجموعها 414 يوم محاكمة. |
It facilitated a large number of requests for provisional releases of various durations, as ordered by the Chambers. | UN | وقامت بتيسير عدد كبير من طلبات الإفراج المؤقت لمدد متفاوتة، بحسب أوامر دوائر المحكمة. |
Evacuees may need to stand in queues for long periods to obtain food or other assistance. | UN | وقد يتعين على من تم إجلاؤهم الوقوف في الطوابير لمدد طويلة للحصول على الأغذية أو المساعدات الأخرى. |
It did not seem fair that some countries not only had to bear an extremely heavy economic and social burden for very long periods but also were subjected to deteriorating border security. | UN | ولا ترى من العدل أن يتعين على بلدان معينة ليس فقط أن تتحمل عبئاً اقتصادياً واجتماعياً باهظاً لمدد طويلة جداً، بل أيضاً أن تتعرض لتدهور الأمن على طول الحدود. |
The term of segregation is for 48 hours when ordered by a senior prison official; it may be extended for additional periods up to a total of 14 days with the consent of the director of the prison. | UN | وتكون مدة العزل 48 ساعة إذا أمر بها أحد كبار ضباط السجن، ويجوز مدها لمدد أخرى مجموعها 14 يوماً بموافقة مدير السجن. |
And why have so many accused been in custody awaiting trial for varying lengthy periods? | UN | ولماذا يظل عدد كبير من المتهمين رهن الحبس الاحتياطي لمدد متفاوتة الطول في انتظار محاكمتهم. |
Emoluments of personnel with appointments of limited duration have been calculated based on the salary scale effective July 2000. | UN | وتم حساب أجور الموظفين المعينين لمدد محدودة على أساس جدول المرتبات المعمول به ابتداء من تموز/يوليه 2000. |
Forty-eight staff members were Junior Professional Officers and 44 were staff on appointments of limited duration (ALD). | UN | وكان ثمانية وأربعون من هؤلاء الموظفين من الموظفين الفنيين المبتدئين، و 44 من المعينين لمدد محدودة. |
Programmes and courses with different duration are carried out at the workers' vocational training centres; | UN | وتنظم برامج ودورات دراسية لمدد مختلفة في مراكز التدريب المهني للعمال؛ |
There were also concerns about the inclusion of staff under appointments of limited duration and General Service staff in the pilot. | UN | وثمة قلق أيضا بشأن إدخال الموظفين المعينين لمدد محدودة وموظفي فئة الخدمات العامة في الدراسة التجريبية. |
In 2001, the Chambers sat a total of 340 trial days. | UN | أما في عام 2001، فقد عملت هذه الدوائر لمدد مجموعها 340 يوم محاكمة. |
In 2002, the three Trial Chambers sat a total of 414 trial days. | UN | وفي عام 2002، عملت الدوائر الابتدائية الـثلاث لمدد مجموعها 414 يوم محاكمة. |
It was unusual for purchase orders to be open for such long durations. | UN | وليس من المعتاد أن تظل طلبات الشراء مفتوحة لمدد طويلة كهذه. |
During 2008, 75 short term appointments were made by the management. | UN | وخلال عام 2008، عينت الإدارة 75 موظفا لمدد قصيرة. |
From that number 10 were found guilty and sentenced to lengthy terms of imprisonment and two were acquitted on all counts. | UN | وقد أُدين 10 أفراد منهم وحُكم عليهم بالسجن لمدد طويلة وبُرِّئ اثنان من جميع التهم الموجهة إليهما. |
The youths were released, but some of them were sentenced to house arrest for terms of various lengths and forbidden from approaching the stadium. | UN | وقد أُطلق سراح الشباب، إلا أن بعضا منهم صدر ضده حكم بالإقامة الجبرية لمدد متفاوتة، ومنعوا من الاقتراب من الإستاد. |
If convicted, they may be sentenced to long prison terms. | UN | فإذا أدينوا فقد توقع عليهم أحكام بالسجن لمدد طويلة. |
They were allegedly forced to stand with their upper bodies bent forward for up to 30 hours. | UN | وزُعم أنهم اُجبروا على الوقوف مع انحناء الجزء الأعلى من جسمهم إلى الأمام لمدد تصل إلى 30 ساعة متواصلة. |
Such acts are punishable by restriction of liberty for 3 to 5 years or deprivation of liberty for 3 to 10 years. | UN | ويُعاقب على هذه الأعمال بتقييد الحرية لمدد تتراوح بين 3 و 5 سنوات أو الحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين 3 و 10 سنوات. |
Males or females in prostitution may receive prison sentences of 15 days to 2 months and a fine. | UN | وقد يُحكم على الذكور أو الإناث الذين يمارسون البغاء بالسجن لمدد تتراوح ما بين 15 يوماً وشهرين مع دفع غرامة. |