"لمساعدة المرأة" - Translation from Arabic to English

    • to help women
        
    • to assist women
        
    • helping women
        
    • to aid women
        
    • Assistance to Women
        
    • for assisting women
        
    • to assisting women
        
    • assistance for women
        
    • that help women
        
    The essential five steps of brain education were demonstrated as a means to help women take action and create meaningful lives. UN وبرهنت الخطوات الخمس الأساسية لتثقيف العقل على أنها وسيلة لمساعدة المرأة على اتخاذ الإجراء اللازم وإيجاد حياة ذات مغزى.
    Public mechanisms available to help women with small children are not enough. UN والآليات العامة المتاحة لمساعدة المرأة على العناية بالأطفال الصغار غير كافية.
    To that end, the Government was taking measures to help women balance family and working life. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم الحكومة باتخاذ تدابير لمساعدة المرأة على تحقيق التوازن بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Programmes to assist women who have become disabled or must care for disabled persons should be developed. UN كذلك، يتوجب وضع برامج لمساعدة المرأة التي تصبح معوقة أو التي يتعين عليها رعاية معوقين.
    Specific programs had been designed to assist women finding employment which suited their needs. UN وقد صممت برامج خاصة لمساعدة المرأة في العثور على عمل يناسب احتياجاتها.
    The Government had not acted vigorously to help women reconcile work and family life, and the same could be said for maternity leave provisions, which were weak by European standards. UN وأضاف أن الحكومة لم تعمل بقوة لمساعدة المرأة على التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية، ونفس الشيء يمكن أن يقال عن أحكام إجازة الأُمومة، وهي ضعيفة بالمعايير الأوروبية.
    Egypt should also take steps to help women feel less afraid of reporting cases of violence to the police. UN ويتعين على مصر اتخاذ خطوات لمساعدة المرأة على عدم شعورها بالخوف عندما تبلغ عن حالات العنف إلى الشرطة.
    In many localities, women’s unions have worked actively to help women protect family happiness, particularly when they are neglected by their husbands. UN وفي كثير من المحليات، تعمل الاتحادات النسائية بنشاط لمساعدة المرأة على حماية سعادة اﻷسرة، خاصة عند إهمال الزوج لها.
    However, women must be given more assistance in making the transition from education to the workplace, and greater efforts must be made to help women reconcile their role in the workplace with their role in the family. UN بيد أن المرأة يجب أن يقدَّم إليها المزيد من المساعدة لإتمام الانتقال من التعليم إلى مكان العمل، ويجب بذل جهود أكبر لمساعدة المرأة على للتوفيق بين دورها في مكان العمل ودورها في الأسرة.
    She also enquired about legal aid or other Government schemes to help women assert their rights under the Law. UN وسألت أيضاً عن المساعدة القانونية أو مشاريع الحكومة الأخرى لمساعدة المرأة على إثبات حقوقها بموجب القانون.
    What was being done to help women in rural areas? He also wished to know whether the Government had considered setting up a national commission for women. UN وماذا تم لمساعدة المرأة في المناطق الريفية؟ وود كذلك أن يعرف ما إذا كانت الحكومة قد بحثت في إنشاء لجنة وطنية للمرأة.
    The MWRCDFW runs various programmes to help women to overcome poverty. UN تدير وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة برامج عديدة لمساعدة المرأة على التغلب على الفقر.
    99. Governments expanded family planning programmes to assist women in the timing, spacing, and frequency of their pregnancies. UN 99 - ووسعت الحكومات من برامج تنظيم الأسرة لمساعدة المرأة على تحديد توقيت حملها، وتباعده وتواتره.
    Measures taken to assist women to re-enter the workforce after pregnancy or family leave UN التدابير المتخذة لمساعدة المرأة للدخول ثانية في قوة العمل بعد الحمل أو الإجازة العائلية
    In Burkina Faso, there is a special fund to assist women to participate in the labour force. UN وفي بوركينا فاصو، هناك صندوق خاص لمساعدة المرأة على المشاركة في القوة العاملة.
    Initiation of complex programmes to assist women in initially adjusting or in returning to the workforce UN :: بدء برامج متشابكة لمساعدة المرأة في التكيف منذ البداية أو في العودة إلى قوة العمل
    Adequate services are also provided on family planning after a first confinement to assist women in the regulation of child-bearing. UN وتقدم الخدمات المناسبة أيضاً لتنظيم الأسرة بعد أول ولادة لمساعدة المرأة على تنظيم الحمل.
    First, the effects of the HIV/AIDS pandemic were restricting efforts to assist women in fighting against violence. UN فأولا، تعرقل عواقب وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الجهود المبذولة لمساعدة المرأة على محاربة العنف.
    Many point to the expansion of microcredit and microfinancing as a means of helping women rise above subsistence living. UN ويشير الكثيرون إلى التوسع في الائتمانات الصغرية والتمويل الصغري كوسيلة لمساعدة المرأة على النهوض فوق مستوى الكفاف.
    One delegation stated that it felt that UNDP should do more to aid women. UN وذكر وفد بأنه يرى بأنه ينبغي على البرنامج أن يعمل المزيد لمساعدة المرأة.
    The Special Police Stations for Assistance to Women (DEAMs) plays a very important role in combating domestic and sexual violence. UN وتضطلع مراكز الشرطة الخاصة لمساعدة المرأة بدور هام جدا في مكافحة العنف المنـزلي والعنف الجنسي.
    The Act establishes a fund for assisting women in conflict with the law. UN وهو ينشئ صندوقا لمساعدة المرأة المخالفة للقانون.
    Goal: to support programmes and services that help to recognize discrimination in employment and to evolve human resource strategies that help to overcome it (such as offering extra support to assisting women returning to work after childcare leave, or after receiving childcare aid, and to advance on the job) UN :: الهدف: دعم البرامج والخدمات التي تساعد على التعرف على التمييز في مجال العمالة وتطوير استراتيجيات للمواد البشرية التي تساعد على القضاء عليه (مثل تقديم دعم إضافي لمساعدة المرأة العائدة للعمل بعد إجازة رعاية الطفل، أو بعد تلقي معونة رعاية الطفل، وللتقدم في الوظيفة)
    It was responsible for data collection, development of indicators, monitoring the implementation of governmental policies and the elaboration of measures of assistance for women and children. UN ويضطلع هذا الجهاز بالمسؤولية عن جمع البيانات ووضع المؤشرات، ورصد تنفيذ السياسات الحكومية، ووضع التدابير اللازمة لمساعدة المرأة والطفل.
    To achieve this it should be made easier for women to obtain such positions and to further their careers, as well as creating conditions that help women not to abandon the struggle. UN ويقتضي هذا تسهيل وصول النساء إلى هذه المناصب، وتطوير حياتهن الوظيفية، إلى جانب توفير العوامل اللازمة لمساعدة المرأة في عدم التخلي عن الكفاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more