The Committee therefore welcomes the early cooperation by States parties in finding solutions to human rights problems. | UN | ولذلك ترحب اللجنة بتعاون الدول اﻷطراف في وقت مبكر بصدد إيجاد حلول لمشاكل حقوق اﻹنسان. |
The Committee therefore welcomes the early cooperation by States parties in finding solutions to human rights problems. | UN | ولذلك ترحب اللجنة بتعاون الدول اﻷطراف في وقت مبكر في إيجاد حلول لمشاكل حقوق اﻹنسان. |
The mandate of the Office is twofold: to monitor the human rights situation and to provide technical cooperation with a view to addressing the underlying causes of human rights problems. | UN | وولاية هذا المكتب مزدوجة: رصد حالة حقوق الإنسان وتقديم التعاون التقني بغية التصدي للأسباب الجذرية لمشاكل حقوق الإنسان. |
This is essential to ensure the cultural legitimacy of solutions offered for human rights problems. | UN | وهذا أساسي لتأمين الشرعية الثقافية للحلول الموفرة لمشاكل حقوق الإنسان. |
40. Further efforts will be required to address human rights problems and strengthen the human rights institutions of Haiti. | UN | 40 - وسيلزم بذل المزيد من الجهود للتصدي لمشاكل حقوق الإنسان وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان في هايتي. |
Impunity is both a main cause and main result of Cambodia's many human rights problems. | UN | 26- الإفلات من العقاب هو سبب هام ونتيجة رئيسية لمشاكل حقوق الإنسان الكثيرة في كمبوديا. |
She participated in numerous seminars and workshops on human rights problems. | UN | وقد شاركت في العديد من الحلقات الدراسية وحلقات التدارس المكرسة لمشاكل حقوق اﻹنسان. |
For the first time a consensus was reached on approaching the sensitive issue of human rights from a global perspective and on seeking global solutions to human rights problems. | UN | فللمرة اﻷولى تم التوصل الى توافق في اﻵراء على تناول قضية حقوق الانسان الحساسة من منظور عالمي وعلى التماس حلول عالمية لمشاكل حقوق الانسان. |
In 1995, the Commission decided to include indigenous issues as a new item in its work programme, in order to give particular attention to the human rights problems of indigenous peoples. | UN | وفي عام 1995، قررت اللجنة إدراج قضايا الشعوب الأصلية باعتبارها بندا جديدا في برنامج عملها، لكي يتسنى إيلاء اهتمام كبير لمشاكل حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
The Sub-Commission noted with appreciation the important working paper on the human rights problems and protections of the Roma and proposed to the Commission a special report on the subject. | UN | وأحاطت اللجنة الفرعية علماً مع الارتياح بورقة العمل الهامة المخصصة لمشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وتوفير سبل الحماية لهم، واقترحت على لجنة حقوق الإنسان تقريراً خاصاً بهذا الشأن. |
22. The Ministry also has appointed Volunteers for Children's Rights Protection who specifically deal with human rights problems involving children. | UN | 22- وعيَّنت الوزارة أيضا متطوعين لحماية حقوق الطفل لإيلاء عناية خاصة لمشاكل حقوق الإنسان المتصلة بالطفل. |
Concern is held that, if the underlying human rights problems are not seriously addressed, this climate may lead to a radicalization of the situation. | UN | وهناك ما يثير القلق من أنه لو لم يتم التصدي بجدية لمشاكل حقوق اﻹنسان الكامنة فإن هذا الجو يمكن أن يؤدي بالوضع إلى التطرف. |
The initial steps taken and commitments made by the Mexican authorities to address the country's human rights problems illustrate that political will on the part of Governments is a prerequisite for genuine change. | UN | والتدابير الأولية والالتزامات التي تعهدت بها السلطات المكسيكية للتصدي لمشاكل حقوق الإنسان في البلد تبين أن توافر الإرادة السياسية من جانب الحكومة شرط لا بد منه لإحداث تغير حقيقي. |
Such texts did nothing to foster cooperation from the countries targeted, which was crucial if the aim was to solve human rights problems, and they only served to exacerbate existing tensions. | UN | فمثل هذه النصوص لا تساعد على تعاون البلدان المستهدفة، وهو تعاون حاسم إذا أريد التوصل إلى حل لمشاكل حقوق الإنسان، ولا تؤدي إلى تفاقم التوترات القائمة. |
72. The Kosovo Ombudsperson has become actively and visibly engaged in addressing human rights problems that fall under his mandate. | UN | 72- وأخذ أمين المظالم في كوسوفو يعمل على نحو نشط وواضح في التصدي لمشاكل حقوق الإنسان الداخلة في نطاق اختصاصه. |
The aim of strengthening such cooperation is to promote effective responses to human rights problems which are generating, or are threatening to generate, flows of refugees and displaced persons, or which impede voluntary return. | UN | ويهدف توطيد هذا التعاون إلى تعزيز الاستجابة الفعالة لمشاكل حقوق الانسان المؤدية، أو التي يحتمل أن تؤدي، إلى تدفقات اللاجئين واﻷشخاص المشردين، أو التي تعوق العودة الطوعية إلى الوطن. |
The Committee takes note of the plurality of newspapers and the mass media, and their awareness of human rights problems. | UN | ٦٤٣ - وتشيد اللجنة بتعددية الصحف ووسائل اﻹعلام وبإدراكها لمشاكل حقوق اﻹنسان. |
As the Committee itself has noted in paragraph 8 of its comments, the plurality of newspapers and mass media and their awareness of human rights problems play an important role in the implementation of the Convention; | UN | وكما لاحظت اللجنة نفسها في الفقرة ٨ من تعليقاتها، تضطلع تعددية الصحف ووسائل اﻹعلام وإدراكها لمشاكل حقوق اﻹنسان بدور هام في تنفيذ الاتفاقية؛ |
Its realization is a result of the consensus reached at the World Conference on Human Rights on approaching the sensitive issue of human rights from a global perspective and on seeking global solutions to human rights problems. | UN | وجاء تحققه نتيجة للتوافق في اﻵراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر العالمي لحقوق الانسان بشأن تناول مسألة حقوق الانسان الحساسة من منظور عالمي والتماس حلول عالمية لمشاكل حقوق الانسان. |
In view of the fact that the promotion and protection of human rights depends, first and foremost, on appropriate policies and structures at the national level, the United Nations is increasingly addressing human rights problems where they actually occur. | UN | ونظرا لاعتماد تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، في المقام اﻷول، على السياسات والهياكل المناسبة على الصعيد الوطني، فإن اﻷمم المتحدة تتصدى على نحو متزايد لمشاكل حقوق اﻹنسان حيثما تنشأ في الواقع. |