"لمعالجة حالة" - Translation from Arabic to English

    • to address the situation
        
    • for addressing the situation
        
    • to deal with the situation
        
    • address the situation of
        
    • addressing the situation of
        
    • to remedy the situation
        
    • to redress the situation
        
    • to address the case
        
    • of addressing the situation
        
    • for addressing their situation
        
    However, there was still a great need for the international community to redouble its efforts to address the situation of protracted refugees. UN ومع ذلك، يبقى هناك حاجة كبيرة إلى أن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده لمعالجة حالة اللاجئين الموجودين منذ أمد بعيد.
    Austria asked about measures to address the situation of internally displaced persons. UN وسألت عن التدابير التي اتخذت لمعالجة حالة المشردين داخليا.
    The Committee further recommends that the State party take effective measures to address the situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمعالجة حالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً محفوفة بالأخطار، ولا سيما في القطاع غير الرسمي.
    The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. UN وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961.
    It also recommends that measures should be taken to deal with the situation of unemployed women, and the large number of women who work in the informal sector, with a view to their inclusion in the formal sector, and access to social benefits. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ تدابير لمعالجة حالة العاطلات والعدد الكبير من النساء اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي لإلحاقهن بالقطاع الرسمي وتمكينهن بذلك من التمتع بما يتيحه هذا القطاع من مزايا اجتماعية.
    The Committee further recommends that the State party take effective measures to address the situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمعالجة حالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً محفوفة بالأخطار، ولا سيما في القطاع غير الرسمي.
    The Committee is also concerned at the inadequate measures taken to address the situation of children addicted to drugs. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم اتخاذ خطوات كافية لمعالجة حالة اﻷطفال المدمنين على المخدرات.
    The new Government has pledged to cooperate with all to address the situation of internally displaced persons. UN وتتعهد الحكومة الجديدة بالتعاون مع الجميع لمعالجة حالة المشردين داخليا.
    The government hosted an International Conference to address the situation of conflicts in the Great Lakes Countries in November, 2004. UN وقد استضافت الحكومة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 مؤتمراً دولياً لمعالجة حالة الصراعات في بلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    The Committee is also concerned at the inadequate measures taken to address the situation of children addicted to drugs. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم اتخاذ خطوات كافية لمعالجة حالة اﻷطفال المدمنين على المخدرات.
    Legislation had been adopted to address the situation of detainees and civilians who had been tried or convicted by military courts. UN وقد اعتمد تشريع لمعالجة حالة اﻷشخاص المسجونين أو المدنيين الذين حاكمتهم أو إدانتهم المحاكم العسكرية.
    Although steps have been taken to address the situation of the education of national minorities, this remains one of the most pressing concerns in the country. UN بالرغم من أن خطوات قد اتخذت لمعالجة حالة تعليم اﻷقليات القومية فإن هذا اﻷمر لا يزال يمثل أحد ألحﱠ الشواغل في البلد.
    In this respect, the Secretary-General notes as positive information that the President has appointed a special assistant to address the situation of ethnic and religious minorities. UN وفي هذا السياق، يرحّب الأمين العام بالمعلومات التي تفيد بأن الرئيس عيّن مساعداً خاصاً لمعالجة حالة الأقليات الإثنية والدينية.
    The guidelines have also been used as a reference to address the situation of conflict-affected indigenous peoples living in isolation in Ecuador. UN كما استخدمت المبادئ التوجيهية كمرجع لمعالجة حالة الشعوب الأصلية المتأثرة بالنزاعات التي تعيش في أماكن معزولة في إكوادور.
    It noted the steps taken to address the situation of the Myanmar community in Saudi Arabia and requested further information on such measures. UN وأشارت إلى الخطوات المتخذة لمعالجة حالة جالية ميانمار في المملكة العربية السعودية والتمست مزيداً من المعلومات عن هذه التدابير.
    17. The Committee notes the State party's comprehensive efforts to address the situation of women in rural areas. UN 17 - تلاحظ اللجنة الجهود الشاملة التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة حالة المرأة في المناطق الريفية.
    The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. UN وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961.
    It also recommends that measures should be taken to deal with the situation of unemployed women, and the large number of women who work in the informal sector, with a view to their inclusion in the formal sector, and access to social benefits. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ تدابير لمعالجة حالة العاطلات والعدد الكبير من النساء اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي لإلحاقهن بالقطاع الرسمي وتمكينهن بذلك من التمتع بما يتيحه هذا القطاع من مزايا اجتماعية.
    It should equally provide information on the measures taken to remedy the situation of statelessness of numerous Kurds in Syria. UN وينبغي لها أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة حالة انعدام الجنسية لكثير من أكراد سوريا.
    Armenia asked for clarifications on measures taken to redress the situation with discriminatory treatment of the Armenian community. UN وطلبت أرمينيا إيضاحات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة حالة المعاملة التمييزية التي يتعرض لها المجتمع المحلي الأرمني.
    9. The Committee will also continue to reflect on additional ways to address the case of States that do not meet the requirements of resolution 1373 (2001). UN 9 -ستواصل اللجنة أيضا النظر في إيجاد طرائق إضافية لمعالجة حالة الدول التي لا تفي بمتطلبات القرار 1373 (2001).
    40. According to organizations, collection and disaggregation of data continue to be a challenge in terms of addressing the situation of indigenous peoples, whose realities are often hidden beneath national averages. UN 40 - وبحسب ما تقوله المنظمات، ما زال جمع البيانات وتصنيفها أمرا صعبا من حيث التصدي لمعالجة حالة الشعوب الأصلية التي غالبا ما يختفي واقعها تحت المعدلات الوطنية.
    Similarly, for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. UN وبالمثل، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة عديمي الجنسية في اتفاقيتي عامي 1954 و 1961.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more