"لمفاهيم" - Translation from Arabic to English

    • concepts
        
    • notions
        
    • conceptual
        
    • perceptions
        
    That perception reflects a misunderstanding of such critical concepts as gender roles, indirect discrimination and de facto inequality. UN وهذا التصور إنما يعكس فهما خاطئا لمفاهيم حساسة مثل دور الجنسين، والتمييز غير المباشر، واللامساواة الفعلية.
    Self-determination clearly fell within the scope of colonization, and was bound by the concepts of territorial integrity, sovereignty and non-interference. UN وأضاف أن تقرير المصير يدخل بوضوح في نطاق سياسة إنهاء الاستعمار ويخضع لمفاهيم السلامة الإقليمية والسيادة وعدم التدخل.
    Historically, the concepts of race and colour had been instrumental in establishing a social, economic and political hierarchy. UN فمن الناحية التاريخية كان لمفاهيم العرق واللون دور مؤثر في تحديد تراتبيّة الهياكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Tailor programme planning, budgeting, monitoring and evaluation in accordance with the results-based budgeting concepts. UN تكييف تخطيط البرامج والميزنة وأنشطة الرصد والتقييم وفقا لمفاهيم الميزنة على أساس النتائج.
    He has also given a new meaning to the concepts of fairness, reconciliation, forgiveness and understanding. UN كما أعطى معنى جديد لمفاهيم الإنصاف والمصالحة والتسامح والتفاهم.
    The dissemination by the mass media of concepts that did not conform to the Convention was indeed a problem. UN والواقع أن نشر الوسائط الإعلامية لمفاهيم غير متطابقة مع الاتفاقية يمثل مشكلة.
    The Operation will therefore be deployed in accordance with its joint military and police concepts of operation. UN لذلك فسيتم نشر العملية المختلطة وفقا لمفاهيم العمليات العسكرية والشُرطية المشتركة الخاصة بها.
    In addition to providing essential educational material, it outlines the main concepts of international humanitarian law. UN ويتضمن الكتيب موجزا لمفاهيم القانون اﻹنساني الدولي الرئيسية إلى جانب مادة تعليمية أساسية.
    The objective has changed during the Decade from the creation of awareness in relation to human rights concepts, to the empowerment of specific target groups. UN وقد تغير الهدف خلال العقد من خلق وعي بالنسبة لمفاهيم حقوق اﻹنسان إلى زيادة قدرات مجموعات معينة مستهدفة.
    One issue was the need for a new conceptual framework for national execution, based on a review of the concepts of execution, implementation and support. UN وكانت إحدى هذه المسائل الحاجة الى إطار مفاهيمي جديد للتنفيذ الوطني، يستند الى استعراض لمفاهيم التنفيذ واﻹنجاز والدعم.
    A revision to international merchandise trade concepts and definitions has been undertaken; a final report is before the Commission for its approval. UN أجري تنقيح لمفاهيم وتعاريف التجارة الدولية في السلع؛ والتقرير النهائــي معروض اﻵن علــى اللجنــة من أجل موافقتها.
    Compliance with System of National Accounts, 1993 (1993 SNA) concepts UN باء - الامتثال لمفاهيم نظام الحسابات القومية لعام 1993
    It claims that the business of business is business and that the concepts of justice and fairness have no place within it. UN وهي تدعي أن الأعمال التجارية تنطوي على ممارسة عمل تجاري ولا مكان في ذلك لمفاهيم العدالة والإنصاف.
    Fifthly, it can have no place, however, for outdated concepts of permanency, individual privilege and special status. On the contrary, it will enhance accountability and accord primacy to principles over power. UN خامسا، لن يكون في النموذج أي مكان لمفاهيم عفا عليها الزمن، كالديمومة والميزات الفردية والمراكز الخاصة، بل على العكس، سوف يعزز المساءلة ويعطي أولوية للمبادئ بدلا من القوة.
    The Conference on Disarmament, located here in Geneva, is probably one of the best venues systematically to review the broad concepts of security. UN ولعل مؤتمر نزع السلاح، بموقعه هنا في جنيف يكون أحد أفضل الجهات للاستعراض المنهجي لمفاهيم الأمن العريضة.
    The next step in the implementation process will be to build on this existing understanding of the new ISIC and CPC concepts in developing national classifications. UN وستكون الخطوة التالية في عملية التنفيذ هي البناء على الفهم الحالي لمفاهيم التصنيف الصناعي الدولي الموحد والتصنيف المركزي للمنتجات عند تطوير التصنيفات الوطنية.
    12. The glossary could substantially contribute to a better global understanding of the governance and administrative concepts and experiences of Member States. UN 12 - يمكن للمسرد أن يسهم إسهاماً كبيراً في تحسين الفهم العام لمفاهيم وخبرات الدول الأعضاء في مجالَيْ الحوكمة والإدارة.
    Various guidelines were issued to promote a common approach and understanding of the concepts and principles of RBM within the organisation. UN وقد وُضعت عدة مبادئ توجيهية للترويج لنهج وفهم مشتركين لمفاهيم الإدارة القائمة على النتائج ومبادئها داخل المنظمة.
    Developing country delegates reaffirmed their concerns about the lack of understanding of key concepts in IIAs. UN وأكد مندوبون من البلدان النامية من جديد شواغلهم إزاء الفهم غير الكافي لمفاهيم أساسية في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    An example of the former was its endorsement of the notions of continuing situations and persistent effects and, in certain circumstances, the notion of potential victims. UN وكمثل على البعد الزماني تأييدها لمفاهيم الأوضاع المستمرة والآثار الدائمة، وفي بعض الظروف، لمفهوم الضحايا المحتملين.
    Basically, because of the stereotyped perceptions of parents who consider seafaring as an undignified profession for their daughters, so they discouraged them from enrolling at the school. UN وبصورة أساسية، نظراً لمفاهيم الآباء والأمهات النمطية، الذين يعتبرون الملاحة البحرية مهنة وضيعة لبناتهم، فإنهم يشجعون بناتهم على عدم الالتحاق بهذا المعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more