"لمنع المزيد" - Translation from Arabic to English

    • to prevent further
        
    • in preventing further
        
    • for preventing further
        
    • to prevent a further
        
    • of preventing further
        
    • to prevent any further
        
    • prevent further killings
        
    The international community and the Security Council should address this alarming development without delay to prevent further escalation. UN وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق دون تأخير لمنع المزيد من التصعيد.
    The policing strategy emphasises the importance of intervention, ensuring the safety of victims, and delivering effective responses to prevent further harm. UN وتركز استراتيجية الشرطة على أهمية التدخل، لضمان سلامة الضحايا، وتوفير استجابات فعالة لمنع المزيد من الأذى.
    They also issued an oral statement to the press in which they, inter alia, called upon the local authorities to take concrete steps to prevent further violence. UN وأصدروا أيضا بيانا شفويا للصحافة دعوا فيه، في جملة أمور، السلطات المحلية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لمنع المزيد من العنف.
    It is important that humanitarian assistance be delivered to prevent further suffering and to allow the Palestinian people to live and work in dignity. UN ومن المهم إيصال المساعدة الإنسانية لمنع المزيد من المعاناة، ولكي يتاح للشعب الفلسطيني أن يعيش ويعمل بكرامة.
    Its right to respond to terror attacks and to prevent further attacks cannot be disputed. UN وحقها في الرد على الهجمات الإرهابية لمنع المزيد من الهجمات لا جدال فيه.
    It was acknowledged that there should be legal remedies available which the police and the courts could use to prevent further violence and so protect the victim. UN واعترف بوجوب توفر علاجات قانونية ينبغي للشرطة والمحاكم استخدامها لمنع المزيد من العنف ومن ثم حماية الضحية.
    In fact, the subject is related to chapter 17 of Agenda 21 of the United Nations Conference on Environment and Development which calls on States to take necessary measures to prevent further degradation of the marine environment. UN وفي الواقع، فإن هذا الموضوع يتصل بالفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي يطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع المزيد من تدهور البيئة البحرية.
    However, to prevent further damage, I suggest that you refrain from talking for the next 24 hours. Open Subtitles على كلِ، لمنع المزيد من الضرر، أقترح عليك الإمتناع عن الحديث للـ24 ساعة القادمة.
    I appreciate your trying to prevent further tragedy. Open Subtitles واعرب عن تقديري الخاص بك وتحاول لمنع المزيد من المآسي.
    It should implement effective measures to prevent further violations of those provisions of the Covenant, to ensure that the rights of detainees are respected and that the requirements of fair trial are met. UN وينبغي على الجماهيرية العربية الليبية ان تنفذ تدابير فعالة لمنع المزيد من انتهاكات تلك اﻷحكام في العهد، ولضمان احترام حقوق المحتجزين وتلبية متطلبات المحاكمة العادلة.
    A great responsibility lies upon the leaders and representatives of the three constituent peoples to prevent further bloodshed, and to begin the reconstruction of Bosnia and Herzegovina. UN تقع على عاتق زعماء وممثلي الشعوب الثلاثة اﻷساسية مسؤولية كبيرة لمنع المزيد من سفك الدماء، والشروع في تعمير البوسنة والهرسك.
    As such, a serious humanitarian crisis continues throughout the region and an enhanced response must be urgently supported to protect civilians and provide them with the basic support required not only to prevent further destitution, but also to maintain hope and lay the ground for future self-reliance. UN لذلك، لا تزال الأزمة الإنسانية الخطيرة مستمرة في جميع أنحاء المنطقة ويجب القيام على وجه السرعة بدعم استجابة معززة لحماية المدنيين وتزويدهم بالدعم الأساسي اللازم ليس فقط لمنع المزيد من العوز، وإنما أيضا للإبقاء على الأمل وتهيئة الأسس للاعتماد على الذات في المستقبل.
    These action plans provide for the identification of children, their release to child protection agencies, measures to prevent further recruitment and association and arrangements for access by the United Nations for compliance, monitoring and verification. UN وتنص خطط العمل هذه على تحديد هوية الأطفال، وتسليمهم إلى وكالات حماية الأطفال، واتخاذ تدابير لمنع المزيد من التجنيد والإلحاق، وترتيبات لوصول الأمم المتحدة لرصد الامتثال والتحقق منه.
    Considering that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms is essential to the stability and reconstruction of Burundi and the lasting restoration of the rule of law, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Considering that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms is essential to the stability and reconstruction of Burundi and the lasting restoration of the rule of law, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Considering that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms is indispensable in promoting the stabilization and reconstruction of Burundi and the lasting restoration of the rule of law, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراء فعال لمنع المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أمر لا غنى عنه في تعزيز الاستقرار واﻹعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    In such cases, the State is expected to take measures, to the best of its ability, to prevent further displacement, to alleviate the plight of the displaced and to bring those responsible to justice. UN وفي مثل هذه الحالات ينتظر أن تتخذ الدولة أفضل ما تستطيع اتخاذه من تدابير لمنع المزيد من التشرّد، وتخفيف محنة المشرّدين، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Addressing impunity and holding those responsible accountable for their action, in addition to ending the fighting in civilian areas are crucial elements in preventing further displacement. UN إن التصدي للإفلات من العقاب ومحاسبة أولئك المسؤولين عن أفعالهم، إضافة إلى إنهاء القتال في مناطق المدنيين، هي عناصر حاسمة لمنع المزيد من التشريد.
    As noted by our President in his letter to the Secretary-General in 2001, the gradual process of stabilization of the situation and restoration of peaceful life in Afghanistan must be accompanied by a solution to the question of the reduction and removal of those mountains of armaments, which would make it possible to create the necessary prerequisites for preventing further militarization of this country. UN وكما أشار رئيس بلادنا في رسالته الموجهة إلى الأمين العام في عام 2001، فإن العملية التدريجية لتحقيق حالة مستقرة ولاستعادة الحياة السلمية في أفغانستان يجب أن يرافقها حل لمسألة تخفيض وإزالة الأكداس الهائلة من السلاح، بما يمكن من تهيئة الشروط الأساسية لمنع المزيد من التسلح في البلد.
    We must prioritize action to prevent a further loss in biodiversity and ensure that development efforts are environmentally sustainable. UN وعلينا أن نعيد ترتيب أولويات العمل لمنع المزيد من الخسارة في التنوع البيولوجي، وكفالة الاستدامة البيئية في جهود التنمية.
    6. Calls for the early return of the International Civilian Mission to Haiti as a means of preventing further violations of human rights; UN ٦ - تدعو إلى عودة البعثة المدنية الدولية في وقت مبكر إلى هايتي كوسيلة لمنع المزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان؛
    He has explained the views held by China with regard to the given situation in the Middle East and urged all the parties involved to exercise restraint, to make every effort to prevent any further escalation of the conflict and to maintain stability in the region, so as to set in place an atmosphere conducive to the early resumption of peace talks. UN وشرح آراء الصين بشأن الحالة المحددة في الشرق الأوسط، وحث جميع الأطراف المعنية على ممارسة ضبط النفس وبذل كل جهد لمنع المزيد من التصعيد في النـزاع، والمحافظة على الاستقرار في المنطقة، وذلك لإيجاد مناخ يساعد على الاستئناف المبكر لمحادثات السلام.
    There are concerns that the authorities have not taken prompt and effective action to investigate these killings or prevent further killings. UN وثمة قلق مبعثه أن السلطات لم تتخذ إجراء فوريا وفعالا للتحقيق في أعمال القتل هذه أو لمنع المزيد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more