Reforming social protection systems to meet the challenges posed by an ageing population has also become necessary. | UN | وقد أصبح إصلاح نظم الحماية الاجتماعية لمواجهة التحديات التي تطرحها شيخوخة السكان أمرا ضروريا أيضا. |
We reaffirm the need for a strong United Nations to meet the challenges of the changing global environment. | UN | ونؤكد من جديد ضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوية لمواجهة التحديات التي تفرضها البيئة العالمية المتغيرة. |
Various national and regional projects to address the challenges and threats of climate change were under way. | UN | والعمل جارٍ في مشاريع وطنية وإقليمية مختلفة لمواجهة التحديات والأخطار التي يهدد بها تغيُّر المناخ. |
It recognized efforts to address challenges and shortcomings. | UN | واعترفت بالجهود المبذولة لمواجهة التحديات وأوجه القصور. |
AGRICULTURAL BIODIVERSITY MUST BECOME AN ABSOLUTE PRIORITY IN OUR EFFORTS TO FACE THE challenges of FOOD SECURITY AND CLIMATE CHANGE | UN | يجب أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة في جهودنا لمواجهة التحديات المتمثلة في الأمن الغذائي وتغير المناخ |
We therefore need to build consensus on measures to meet challenges or common threats. | UN | لذلك، ينبغي أن نتوافق على تدابير لمواجهة التحديات أو الأخطار المشتركة. |
I am pleased to report that the BWC is in good shape and ready to confront the challenges it faces. | UN | ويسرني أن أفيدكم بأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية في وضع جيد وعلى استعداد لمواجهة التحديات التي تواجهها. |
We reaffirm the need for a strong United Nations to meet the challenges of the changing global environment. | UN | ونؤكد من جديد ضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوية لمواجهة التحديات التي تفرضها البيئة العالمية المتغيرة. |
These include giving the Secretary-General flexibility to deploy resources between sub-programmes to meet the challenges our Organization may face. | UN | وهذه تتضمن إعطاء الأمين العام مرونة لتوزيع الموارد بين البرامج الفرعية لمواجهة التحديات التي قد تواجهها منظمتنا. |
Another element, which is just as important, is that of ensuring that our Organization is equipped to meet the challenges it faces and undertake the necessary reform. | UN | ومن العناصر الأخرى، وهو عنصر يتسم بأهمية مساوية، العمل على كفالة أن تكون منظمتنا مجهزة بما يلزم لمواجهة التحديات التي تواجهها وتطبيق الإصلاحات اللازمة. |
The United Nations has established an ICT Task Force to meet the challenges presented by the growing digital divide. | UN | وقد أنشأت الأمم المتحدة فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمواجهة التحديات التي تشكلها الفجوة الرقمية المتنامية. |
Our collective focus and commitment are needed to address the challenges that lie ahead. | UN | وهناك حاجة إلى تركيزنا والتزامنا الجماعيين لمواجهة التحديات التي تنتظرنا. |
The Government also adopted a strategy to address the challenges in the health sector. | UN | كما اعتمدت الحكومة استراتيجية لمواجهة التحديات في قطاع الصحة. |
A more balanced and impartial information and communications order would help countries work together to address the challenges. | UN | وأضاف أن إقامة نظام أكثر توازناً وحياداً للمعلومات والاتصالات من شأنه أن يساعد البلدان على العمل معاً لمواجهة التحديات. |
to address challenges and take advantage of opportunities | UN | البلدان النامية لمواجهة التحديات واغتنام الفرص |
to address challenges and take advantage of opportunities | UN | البلدان النامية لمواجهة التحديات واغتنام الفرص |
The United Nations provided a framework for worldwide coordination and had been at the forefront of recent global efforts to meet challenges and strengthen mutual accountability, collective action and inclusiveness. | UN | وتوفر الأمم إطارا للتنسيق العالمي وكانت في طليعة الجهود العالمية الأخيرة لمواجهة التحديات وتعزيز المساءلة المتبادلة، والعمل الجماعي والشمولية. |
Unless we join forces to face the challenges ahead, we will all remain vulnerable to new crises. | UN | وما لم نوحد قوانا لمواجهة التحديات في المستقبل، سنبقى نحن جميعا ضعفاء حيال أزمات جديدة. |
NEPAD was therefore created to provide a platform to confront the challenges and champion Africa's renewal. | UN | ولذلك، أنشئت الشراكة الجديدة لتوفير منهاج عمل لمواجهة التحديات ولنصرة تجديد أفريقيا. |
Leaving the current situation as it is will call into question the ability of the United Nations to adjust itself to challenges in the world. | UN | وترك الحال على ما هو عليه سيثير الشكوك في قدرة الأمم المتحدة على تكييف نفسها لمواجهة التحديات في العالم. |
In order to rise to the challenges posed by an increasingly diverse Spanish society, new institutions have been established, including: | UN | وسعيا لمواجهة التحديات التي تعترض سبيل المجتمع الإسباني الذي يزداد تنوعا، أُنشئت مؤسسات جديدة أهمها: |
We must respond to this crisis by remaking our international institutions for the challenges we face today. | UN | وعلينا أن نتصدى لهذه الأزمة بإعادة هيكلة مؤسساتنا الدولية لمواجهة التحديات التي نواجهها اليوم. |
They not only teach people to be just and fair but also prepare them to face challenges in life. | UN | إنها لا تعلم الناس العدل والإنصاف فحسب بل أيضا تعدهم لمواجهة التحديات في الحياة. |
The industrialized countries required economic migration to deal with the challenges arising from demographic change, but they regulated migration in terms of their own economic interests. | UN | وأضاف أن البلدان الصناعية بحاجة إلى الهجرة الاقتصادية لمواجهة التحديات الناجمة عن التغير الديموغرافي، ولكنها تقوم بتنظيم الهجرة بما يحقق مصالحها الاقتصادية الذاتية. |
(b) Training and development: to ensure that staff have the knowledge, skills and attitude to perform their current duties and responsibilities successfully and are prepared for challenges and opportunities; | UN | (ب) التدريب والتطوير: الحرص على امتلاك الموظفين المعارف والمهارات والمواقف اللازمة للقيام بواجباتهم ومسؤولياتهم بنجاح وأن يكونوا مستعدين لمواجهة التحديات واغتنام الفرص؛ |
We believe that a strong Commission is crucial for addressing challenges associated with conflict, instability and underdevelopment. | UN | ونعتقد بأن وجود لجنة قوية أمر حيوي الأهمية لمواجهة التحديات المرتبطة بالصراع وعدم الاستقرار والتخلف. |
The international community must accord priority to meeting the challenges posed by conventional weapons. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يولي الأولوية لمواجهة التحديات التي تطرحها الأسلحة التقليدية. |