"لمواجهة التحديات" - Translation from Arabic to English

    • to meet the challenges
        
    • to address the challenges
        
    • to address challenges
        
    • challenges of
        
    • to meet challenges
        
    • to face the challenges
        
    • to confront the challenges
        
    • to challenges
        
    • to the challenges
        
    • for the challenges
        
    • to face challenges
        
    • to deal with the challenges
        
    • for challenges
        
    • addressing challenges
        
    • meeting the challenges
        
    Reforming social protection systems to meet the challenges posed by an ageing population has also become necessary. UN وقد أصبح إصلاح نظم الحماية الاجتماعية لمواجهة التحديات التي تطرحها شيخوخة السكان أمرا ضروريا أيضا.
    We reaffirm the need for a strong United Nations to meet the challenges of the changing global environment. UN ونؤكد من جديد ضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوية لمواجهة التحديات التي تفرضها البيئة العالمية المتغيرة.
    Various national and regional projects to address the challenges and threats of climate change were under way. UN والعمل جارٍ في مشاريع وطنية وإقليمية مختلفة لمواجهة التحديات والأخطار التي يهدد بها تغيُّر المناخ.
    It recognized efforts to address challenges and shortcomings. UN واعترفت بالجهود المبذولة لمواجهة التحديات وأوجه القصور.
    AGRICULTURAL BIODIVERSITY MUST BECOME AN ABSOLUTE PRIORITY IN OUR EFFORTS TO FACE THE challenges of FOOD SECURITY AND CLIMATE CHANGE UN يجب أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة في جهودنا لمواجهة التحديات المتمثلة في الأمن الغذائي وتغير المناخ
    We therefore need to build consensus on measures to meet challenges or common threats. UN لذلك، ينبغي أن نتوافق على تدابير لمواجهة التحديات أو الأخطار المشتركة.
    I am pleased to report that the BWC is in good shape and ready to confront the challenges it faces. UN ويسرني أن أفيدكم بأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية في وضع جيد وعلى استعداد لمواجهة التحديات التي تواجهها.
    We reaffirm the need for a strong United Nations to meet the challenges of the changing global environment. UN ونؤكد من جديد ضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوية لمواجهة التحديات التي تفرضها البيئة العالمية المتغيرة.
    These include giving the Secretary-General flexibility to deploy resources between sub-programmes to meet the challenges our Organization may face. UN وهذه تتضمن إعطاء الأمين العام مرونة لتوزيع الموارد بين البرامج الفرعية لمواجهة التحديات التي قد تواجهها منظمتنا.
    Another element, which is just as important, is that of ensuring that our Organization is equipped to meet the challenges it faces and undertake the necessary reform. UN ومن العناصر الأخرى، وهو عنصر يتسم بأهمية مساوية، العمل على كفالة أن تكون منظمتنا مجهزة بما يلزم لمواجهة التحديات التي تواجهها وتطبيق الإصلاحات اللازمة.
    The United Nations has established an ICT Task Force to meet the challenges presented by the growing digital divide. UN وقد أنشأت الأمم المتحدة فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمواجهة التحديات التي تشكلها الفجوة الرقمية المتنامية.
    Our collective focus and commitment are needed to address the challenges that lie ahead. UN وهناك حاجة إلى تركيزنا والتزامنا الجماعيين لمواجهة التحديات التي تنتظرنا.
    The Government also adopted a strategy to address the challenges in the health sector. UN كما اعتمدت الحكومة استراتيجية لمواجهة التحديات في قطاع الصحة.
    A more balanced and impartial information and communications order would help countries work together to address the challenges. UN وأضاف أن إقامة نظام أكثر توازناً وحياداً للمعلومات والاتصالات من شأنه أن يساعد البلدان على العمل معاً لمواجهة التحديات.
    to address challenges and take advantage of opportunities UN البلدان النامية لمواجهة التحديات واغتنام الفرص
    to address challenges and take advantage of opportunities UN البلدان النامية لمواجهة التحديات واغتنام الفرص
    The United Nations provided a framework for worldwide coordination and had been at the forefront of recent global efforts to meet challenges and strengthen mutual accountability, collective action and inclusiveness. UN وتوفر الأمم إطارا للتنسيق العالمي وكانت في طليعة الجهود العالمية الأخيرة لمواجهة التحديات وتعزيز المساءلة المتبادلة، والعمل الجماعي والشمولية.
    Unless we join forces to face the challenges ahead, we will all remain vulnerable to new crises. UN وما لم نوحد قوانا لمواجهة التحديات في المستقبل، سنبقى نحن جميعا ضعفاء حيال أزمات جديدة.
    NEPAD was therefore created to provide a platform to confront the challenges and champion Africa's renewal. UN ولذلك، أنشئت الشراكة الجديدة لتوفير منهاج عمل لمواجهة التحديات ولنصرة تجديد أفريقيا.
    Leaving the current situation as it is will call into question the ability of the United Nations to adjust itself to challenges in the world. UN وترك الحال على ما هو عليه سيثير الشكوك في قدرة الأمم المتحدة على تكييف نفسها لمواجهة التحديات في العالم.
    In order to rise to the challenges posed by an increasingly diverse Spanish society, new institutions have been established, including: UN وسعيا لمواجهة التحديات التي تعترض سبيل المجتمع الإسباني الذي يزداد تنوعا، أُنشئت مؤسسات جديدة أهمها:
    We must respond to this crisis by remaking our international institutions for the challenges we face today. UN وعلينا أن نتصدى لهذه الأزمة بإعادة هيكلة مؤسساتنا الدولية لمواجهة التحديات التي نواجهها اليوم.
    They not only teach people to be just and fair but also prepare them to face challenges in life. UN إنها لا تعلم الناس العدل والإنصاف فحسب بل أيضا تعدهم لمواجهة التحديات في الحياة.
    The industrialized countries required economic migration to deal with the challenges arising from demographic change, but they regulated migration in terms of their own economic interests. UN وأضاف أن البلدان الصناعية بحاجة إلى الهجرة الاقتصادية لمواجهة التحديات الناجمة عن التغير الديموغرافي، ولكنها تقوم بتنظيم الهجرة بما يحقق مصالحها الاقتصادية الذاتية.
    (b) Training and development: to ensure that staff have the knowledge, skills and attitude to perform their current duties and responsibilities successfully and are prepared for challenges and opportunities; UN (ب) التدريب والتطوير: الحرص على امتلاك الموظفين المعارف والمهارات والمواقف اللازمة للقيام بواجباتهم ومسؤولياتهم بنجاح وأن يكونوا مستعدين لمواجهة التحديات واغتنام الفرص؛
    We believe that a strong Commission is crucial for addressing challenges associated with conflict, instability and underdevelopment. UN ونعتقد بأن وجود لجنة قوية أمر حيوي الأهمية لمواجهة التحديات المرتبطة بالصراع وعدم الاستقرار والتخلف.
    The international community must accord priority to meeting the challenges posed by conventional weapons. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يولي الأولوية لمواجهة التحديات التي تطرحها الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more