"لمواطنينا" - Translation from Arabic to English

    • our citizens
        
    • our people
        
    • our compatriots
        
    • our fellow citizens
        
    • of our
        
    • our citizenry
        
    • for our nationals
        
    • to our
        
    Therefore, economic and social development plans in the State are moving at an accelerated pace towards the development of our nation and the prosperity of our citizens. UN ولذلك تتسارع وتيرة سير خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدولة صوب تطوير بلدنا وتحقيق الرخاء لمواطنينا.
    To make sure our societies reach their potential, we must allow our citizens to reach theirs. UN وفي سبيل التأكد من أن تحقق مجتمعاتنا إمكاناتها، يجب علينا أن نتيح لمواطنينا تحقيق إمكاناتهم.
    We are thankful for the cooperation we have received so far in overcoming difficulties in guaranteeing security for our citizens. UN ونحن ممتنون على التعاون الذي تلقيناه حتى الآن للتغلب على الصعوبات في ضمان الأمن لمواطنينا.
    We will be able to provide countries with labour and those countries will be able to provide potential new homes for our people. UN فسوف نتمكن من توفير اليد العاملة لتلك البلدان وستتمكن تلك البلدان من توفير ديار جديدة ومحتملة لمواطنينا.
    They have also fully accommodated and helped protect the fundamental interests of our compatriots in Taiwan and Taiwan's need for development. UN وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا تجسيدا تاما المصالح الأساسية لمواطنينا في تايوان وساعدت على حمايتها وحاجة تايوان إلى التنمية.
    We must assume effective leadership, take full ownership of the development of our countries and truly deliver for our citizens. UN ويجب أن نتولّى قيادة فعالة، ونمتلك تنمية بلداننا امتلاكاً كاملاً، ونؤدي أداء حقيقياً لمواطنينا.
    This year, we also made significant progress by enacting major legislation that expands access to health care for our citizens. UN كما حققنا هذا العام تقدماً كبيراً من خلال سن تشريعات رئيسية توسع نطاق فرص الحصول على الرعاية الصحية لمواطنينا.
    We owe that to our citizens and to our national legislatures, for we have to explain to them how tax-payers' money is being spent. UN ونحن مدينون لمواطنينا ولبرلماناتنا الوطنية بأن نشرح لهم كيف تُنفق أموال دافعي الضرائب.
    We, as a Government, are greatly concerned for the basic rights of our citizens, which we regard as inviolate. UN ونحن، كحكومة، تشغلنا انشغالا بالغا مسألة الحقوق اﻷساسية لمواطنينا التي نعتبر أنها قد انتهكت.
    It is thanks to this stability that we are today successfully implementing economic and social programmes that seek to provide well-being for our citizens. UN وبفضل هذا الاستقرار نقوم اليوم بنجاح بتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تحقيق الرفاه لمواطنينا.
    We must also directly provide assistance to those of our citizens who are still trapped in poverty. UN ويجب أيضا أن نقدم المساعدة بشكل مباشر لمواطنينا الذين ما زالوا يعانون من الفقر.
    We must create reliable instruments to put an end to these evils and achieve acceptable levels of security for our citizens so that they can live in peace. UN ويجب أن نضع صكوكا يعتمد عليها لوضع حد لهذه اﻵفات وتحقيق مستويات مقبولة من اﻷمن لمواطنينا كي يتسنى لهم العيش في سلام.
    We have to eliminate this major threat to our citizens and nations. UN يتعيــن علينا أن نقضي على هذا التهديد الرئيسي لمواطنينا ودولنا.
    Finally, we need to work together and continue our efforts to improve the quality of life of our citizens as we enter the new millennium. UN أخــيرا نحتاج إلى أن نعـمل معا وأن نواصل جهودنا لتحسين نوعية الحياة لمواطنينا ونحن على أعتاب ألفية جديدة.
    We must make greater efforts to guarantee civil safety for our citizens and to avoid the internationalization of criminal activity. UN ويجب أن نبذل المزيد من الجهود لكفالة السلامة المدنية لمواطنينا ولتفادي تدويل النشاط الإجرامي.
    The Mauritian Constitution guarantees that our citizens enjoy fundamental rights in their everyday lives. UN ويكفل دستور موريشيوس لمواطنينا التمتع بالحقوق الأساسية في حياتهم اليومية.
    In this connection, my delegation would like to extend its thanks and appreciation to all those who have contributed towards providing humanitarian assistance to our citizens in Darfur. UN وفي هذا الشأن يود وفد بلادي أن يزجي شكره وتقديره لكل من ساهم بتوفير المساعدة الإنسانية لمواطنينا بدارفور.
    The strategy provides our people with an option so that when they choose to migrate, they will migrate on merit and with dignity. UN وتتيح هذه الاستراتيجية لمواطنينا خيارا بحيث إذا قرروا الهجرة فسوف يهاجرون على أساس جدارتهم وبكرامتهم.
    They have also fully accommodated and helped protect the fundamental interests of our compatriots in Taiwan and Taiwan's need for development. UN وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا تجسيدا تاما المصالح الأساسية لمواطنينا في تايوان وساعدت على حمايتها وحاجة تايوان إلى التنمية.
    Each one of us is obliged, individually and collectively, to provide the best living conditions possible to all our fellow citizens. UN وكل منا ملتزم، انفراديا وجماعيا، بتوفير أفضل الظروف المعيشية الممكنة لمواطنينا.
    While Trinidad and Tobago explicitly recognizes and assures the reproductive rights of our citizenry, abortion is legally restricted. UN ولئن كانت ترينيداد وتوباغو تقر صراحة بالحقوق اﻹنجابية لمواطنينا وتؤكدها، فإن اﻹجهاض مقيد قانونا.
    We acknowledged that there would be growing pains but we also realized that, for our nationals to truly benefit in this rapidly globalizing world, it was necessary. UN وقد أدركنا أن المصاعب لا بد مواجهتها، ولكننا أيقنا أيضا بأنها ضرورية إذا كان لمواطنينا أن يجنوا الفوائد في عالم يخضع لعملية عولمة سريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more