Therefore, economic and social development plans in the State are moving at an accelerated pace towards the development of our nation and the prosperity of our citizens. | UN | ولذلك تتسارع وتيرة سير خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدولة صوب تطوير بلدنا وتحقيق الرخاء لمواطنينا. |
To make sure our societies reach their potential, we must allow our citizens to reach theirs. | UN | وفي سبيل التأكد من أن تحقق مجتمعاتنا إمكاناتها، يجب علينا أن نتيح لمواطنينا تحقيق إمكاناتهم. |
We are thankful for the cooperation we have received so far in overcoming difficulties in guaranteeing security for our citizens. | UN | ونحن ممتنون على التعاون الذي تلقيناه حتى الآن للتغلب على الصعوبات في ضمان الأمن لمواطنينا. |
We will be able to provide countries with labour and those countries will be able to provide potential new homes for our people. | UN | فسوف نتمكن من توفير اليد العاملة لتلك البلدان وستتمكن تلك البلدان من توفير ديار جديدة ومحتملة لمواطنينا. |
They have also fully accommodated and helped protect the fundamental interests of our compatriots in Taiwan and Taiwan's need for development. | UN | وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا تجسيدا تاما المصالح الأساسية لمواطنينا في تايوان وساعدت على حمايتها وحاجة تايوان إلى التنمية. |
We must assume effective leadership, take full ownership of the development of our countries and truly deliver for our citizens. | UN | ويجب أن نتولّى قيادة فعالة، ونمتلك تنمية بلداننا امتلاكاً كاملاً، ونؤدي أداء حقيقياً لمواطنينا. |
This year, we also made significant progress by enacting major legislation that expands access to health care for our citizens. | UN | كما حققنا هذا العام تقدماً كبيراً من خلال سن تشريعات رئيسية توسع نطاق فرص الحصول على الرعاية الصحية لمواطنينا. |
We owe that to our citizens and to our national legislatures, for we have to explain to them how tax-payers' money is being spent. | UN | ونحن مدينون لمواطنينا ولبرلماناتنا الوطنية بأن نشرح لهم كيف تُنفق أموال دافعي الضرائب. |
We, as a Government, are greatly concerned for the basic rights of our citizens, which we regard as inviolate. | UN | ونحن، كحكومة، تشغلنا انشغالا بالغا مسألة الحقوق اﻷساسية لمواطنينا التي نعتبر أنها قد انتهكت. |
It is thanks to this stability that we are today successfully implementing economic and social programmes that seek to provide well-being for our citizens. | UN | وبفضل هذا الاستقرار نقوم اليوم بنجاح بتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تحقيق الرفاه لمواطنينا. |
We must also directly provide assistance to those of our citizens who are still trapped in poverty. | UN | ويجب أيضا أن نقدم المساعدة بشكل مباشر لمواطنينا الذين ما زالوا يعانون من الفقر. |
We must create reliable instruments to put an end to these evils and achieve acceptable levels of security for our citizens so that they can live in peace. | UN | ويجب أن نضع صكوكا يعتمد عليها لوضع حد لهذه اﻵفات وتحقيق مستويات مقبولة من اﻷمن لمواطنينا كي يتسنى لهم العيش في سلام. |
We have to eliminate this major threat to our citizens and nations. | UN | يتعيــن علينا أن نقضي على هذا التهديد الرئيسي لمواطنينا ودولنا. |
Finally, we need to work together and continue our efforts to improve the quality of life of our citizens as we enter the new millennium. | UN | أخــيرا نحتاج إلى أن نعـمل معا وأن نواصل جهودنا لتحسين نوعية الحياة لمواطنينا ونحن على أعتاب ألفية جديدة. |
We must make greater efforts to guarantee civil safety for our citizens and to avoid the internationalization of criminal activity. | UN | ويجب أن نبذل المزيد من الجهود لكفالة السلامة المدنية لمواطنينا ولتفادي تدويل النشاط الإجرامي. |
The Mauritian Constitution guarantees that our citizens enjoy fundamental rights in their everyday lives. | UN | ويكفل دستور موريشيوس لمواطنينا التمتع بالحقوق الأساسية في حياتهم اليومية. |
In this connection, my delegation would like to extend its thanks and appreciation to all those who have contributed towards providing humanitarian assistance to our citizens in Darfur. | UN | وفي هذا الشأن يود وفد بلادي أن يزجي شكره وتقديره لكل من ساهم بتوفير المساعدة الإنسانية لمواطنينا بدارفور. |
The strategy provides our people with an option so that when they choose to migrate, they will migrate on merit and with dignity. | UN | وتتيح هذه الاستراتيجية لمواطنينا خيارا بحيث إذا قرروا الهجرة فسوف يهاجرون على أساس جدارتهم وبكرامتهم. |
They have also fully accommodated and helped protect the fundamental interests of our compatriots in Taiwan and Taiwan's need for development. | UN | وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا تجسيدا تاما المصالح الأساسية لمواطنينا في تايوان وساعدت على حمايتها وحاجة تايوان إلى التنمية. |
Each one of us is obliged, individually and collectively, to provide the best living conditions possible to all our fellow citizens. | UN | وكل منا ملتزم، انفراديا وجماعيا، بتوفير أفضل الظروف المعيشية الممكنة لمواطنينا. |
While Trinidad and Tobago explicitly recognizes and assures the reproductive rights of our citizenry, abortion is legally restricted. | UN | ولئن كانت ترينيداد وتوباغو تقر صراحة بالحقوق اﻹنجابية لمواطنينا وتؤكدها، فإن اﻹجهاض مقيد قانونا. |
We acknowledged that there would be growing pains but we also realized that, for our nationals to truly benefit in this rapidly globalizing world, it was necessary. | UN | وقد أدركنا أن المصاعب لا بد مواجهتها، ولكننا أيقنا أيضا بأنها ضرورية إذا كان لمواطنينا أن يجنوا الفوائد في عالم يخضع لعملية عولمة سريعة. |