"لم تأخذ في" - Translation from Arabic to English

    • did not take into
        
    • had not taken into
        
    • failed to take into
        
    • was not taken into
        
    • has not taken into
        
    • does not take into
        
    • have not taken into
        
    The interesting and ambitious reform proposals did not take into account the cultural fragmentation that exists today despite globalization. UN فاقتراحات الإصلاح المثيرة للاهتمام والطموحة لم تأخذ في الحسبان التشرذم الثقافي الموجود الآن على الرغم من العولمة.
    He argued that the State party's courts did not take into account his age, state of health and the purpose of his visit to Ukraine. UN وأدعى أن محاكم الدولة الطرف لم تأخذ في الحسبان عمره وحالته الصحية والغرض من زيارته لأوكرانيا.
    He argued that the State party's courts did not take into account his age, state of health and the purpose of his visit to Ukraine. UN وأدعى أن محاكم الدولة الطرف لم تأخذ في الحسبان عمره وحالته الصحية والغرض من زيارته لأوكرانيا.
    However, in drafting the article, the Drafting Committee had not taken into account various peaceful settlement mechanisms provided for in international law. UN غير أن لجنة الصياغة لم تأخذ في الاعتبار، لدى صياغتها للمادة، مختلف آليات التسوية السلمية التي ينص عليها القانون الدولي.
    Social protection measures therefore often failed to take into account the situation of female-headed households. UN ولذلك فإن تدابير الحماية الاجتماعية لم تأخذ في كثير من الأحيان حالة الأسر المعيشية التي تعيلها الأنثى في الحسبان.
    To the regret of OHCHR, the documents did not take into account many of the comments made by the stakeholders consulted. UN وتأسف المفوضية لكون الوثائق لم تأخذ في الحسبان كثيراً من التعليقات التي أبداها أصحاب المصلحة الذين استشيروا.
    The information provided was quite detailed; however, it did not take into account the fact that the Mission is nearing its completion phase. UN ورغم أن المعلومات الموفرة مفصلة للغاية فإنها لم تأخذ في حسبانها كون البعثة على وشك الانتهاء.
    He claims that the Swedish authorities did not take into consideration that human rights are not respected in Algeria, which has been in a state of emergency for the past 18 years. UN ويدعي أن السلطات السويدية لم تأخذ في الحسبان عدم احترام حقوق الإنسان في الجزائر التي لا تزال تشهد حالة طوارئ منذ 18 سنة.
    The complainant claimed that the Swedish authorities did not take into consideration that human rights are not respected in Algeria, which has been in a state of emergency for the past 18 years. UN وادعى صاحب الشكوى أن السلطات السويدية لم تأخذ في الحسبان عدم احترام حقوق الإنسان في الجزائر التي لا تزال تشهد حالة طوارئ منذ 18 سنة.
    He claims that the Swedish authorities did not take into consideration that human rights are not respected in Algeria, which has been in a state of emergency for the past 18 years. UN ويدعي أن السلطات السويدية لم تأخذ في الحسبان عدم احترام حقوق الإنسان في الجزائر التي لا تزال تشهد حالة طوارئ منذ 18 سنة.
    The State party submits that the Committee, when adopting its Views on this case, did not take into consideration all its correspondence, contrary to article 5 of the Optional Protocol. UN قالت الدولة الطرف إن اللجنة لم تأخذ في الاعتبار كل مراسلاتها أثناء اعتماد آرائها بشأن هذه القضية وهو ما يخالف المادة 5 من البرتوكول الاختياري.
    The ratios used as performance indicators did not take into account the global change in the nature of the training activities of the Staff Development and Learning Section and did not reflect the full workload of the Section. UN ولم تضع النسب المعتمدة كمؤشرات للأداء في الاعتبار التغير العام في طبيعة أنشطة التدريب بقسم تنمية قدرات الموظفين وتعلمهم كما أنها لم تأخذ في الحسبان عبء العمل بكامله في القسم.
    3. The author complains that the Court did not take into consideration the decree of 11 January 1951, which brings the confiscation within the ambit of the Restitution Law. UN 3- يشكو صاحب البلاغ من أن المحكمة لم تأخذ في اعتبارها المرسوم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1951، والذي يدخل المصادرة في نطاق قانون رد الحق.
    As regards article 14, paragraph 4, the facts as stated by the authors suggest that the court did not take into account the age of the accused. UN أما فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 14، فالوقائع التي بينها أصحاب البلاغ تفيد بأن المحكمة لم تأخذ في الاعتبار عمر المتهمين.
    3. The author complains that the Court did not take into consideration the decree of 11 January 1951, which brings the confiscation within the ambit of the Restitution Law. UN 3- يشكو صاحب البلاغ من أن المحكمة لم تأخذ في اعتبارها المرسوم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1951، والذي يدخل المصادرة في نطاق قانون رد الحق.
    The Appeals Chamber expressed the view that the Trial Chamber did not take into account all the factors that were relevant when a Trial Chamber was deciding whether it was satisfied that an accused would appear for trial. UN وارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية لم تأخذ في الاعتبار جميع الجوانب ذات الصلة عندما كانت تنظر في اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت مقتنعة بأن المتهمين سيمثلان للمحاكمة.
    Evidently, JIU had not taken into account the changes which had taken place at other United Nations duty stations and in national civil services. UN وجلي أن وحدة التفتيش لم تأخذ في اعتبارها التغيرات الطارئة في مراكز العمل الأخرى التابعة للأمم المتحدة وفي هياكل الخدمة المدنية الوطنية.
    It regretted as well that the document had not taken into account the results of the Vienna Conference. UN والاتحاد يأسف أيضا ﻷن الوثيقة لم تأخذ في الاعتبار نتائج مؤتمر فيينا.
    Mostly, however, they are concerned about the fact that the study failed to take into account existing efforts of software-sharing between organizations. UN غير أن أكثر ما يقلقهم هو أن الدراسة لم تأخذ في الحسبان الجهود المبذولة حاليا لتقاسم البرامجيات بين المنظمات.
    3.9 The author notes that the fact that he and his family have lived in Canada since 2002 was not taken into account by the Canadian authorities. UN 3-9 ويلاحظ صاحب البلاغ أن السلطات الكندية لم تأخذ في الاعتبار أنه يعيش هو وأسرته في كندا منذ عام 2002.
    However CEDA has not taken into account the overall unequal economic status of women and men, reversing gains for women accrued from preceding economic empowerment programmes. UN بيد أن الوكالة لم تأخذ في الاعتبار الوضع الاقتصادي العام غير المتكافئ للمرأة والرجل، مما أبطل المكاسب التي حصلت عليها المرأة من برامج التمكين الاقتصادي السابقة.
    On the other hand, the proposed tax does not take into consideration the amount of pollution caused by every individual State. A single major industrial country may very well pollute the environment to a far greater extent than any number of oil-producing countries put together. Regardless of this, however, the tax targets the latter in a manner that suggests objectives other than the preservation of the environment. UN كما أنها لم تأخذ في الاعتبار عدالة التوزيع بالنسبة للتلوث الذي تحدثه كل دولة على حدة، بل إننا نجد أن هناك دولا صناعية كبرى تؤثر الواحدة منها بما يعادل عددا ليس بقليل من الدول المنتجة للبترول، ولكننا نجد أن الضريبة على الطاقة استهدفت هذه الدول بشكل يوحي بأن هذه الضريبة قد استحدثت ﻷهداف أخرى.
    We believe that some of the actions have not taken into account the relevant General Assembly legislative mandates, its resolutions and decisions, and there are even contradictions with the medium-term plan for 1998-2001, which the Assembly adopted by consensus. UN ونعتقد أن بعض اﻹجراءات لم تأخذ في الاعتبار الولايات التشريعية للجمعية العامة وقراراتها ومقرراتها ذات الصلة، بل إنه يتناقض مع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي اعتمدتها الجمعية بتوافق اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more