She has not taken any initiative to prove her identity and made limited efforts to contact her family. | UN | كما أنها لم تتخذ أية مبادرة لإثبات هويتها ولم تبذل سوى القليل من الجهد للاتصال بأسرتها. |
Notwithstanding the Prosecutor's repeated requests, Bosnia and Herzegovina has not taken satisfactory measures to apprehend Stanković. | UN | وعلى الرغم من الطلبات المتكررة للمدعي العام، لم تتخذ البوسنة والهرسك تدابير مُرضية للقبض على ستانكوفيتش. |
Concerns were expressed that the authorities had not taken prompt and effective action to prevent and investigate these killings. | UN | وأُعرب عن قلق لكون السلطات لم تتخذ إجراءات سريعة وفعالة لمنع عمليات القتل هذه أو للتحقيق فيها. |
The local authorities, however, did not take any effective steps to end this situation and free the children. | UN | بيد أن السلطات المحلية لم تتخذ أية خطوات فعالة لوضع حد لهذه الحالة وإخلاء سبيل اﻷطفال. |
Finally, the petitioner submits that the State party has taken no steps to remedy the breach of the Convention. | UN | وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية. |
This trend may continue if corrective measures are not taken. | UN | وقد يستمر هذا الاتجاه إن لم تتخذ تدابير تصحيحية. |
In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on OIOS recommendations. | UN | وتوصيات المكتب في هذه الحالات هي إما توصيات رفضتها الإدارة، أو لم تتخذ بشأنها إجراءا عاجلا وملائما. |
The Committee expresses its deep concern that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to eliminate such stereotypes. | UN | وتُعرب اللجنة عن عميق قلقها لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من إجراءات مطردة ومنهجية لإلغاء هذه القوالب النمطية. |
OIOS is concerned that the Commission has not taken clear action to mitigate or prevent the risks identified in OIOS audits. | UN | ويساور المكتب القلق من أن اللجنة لم تتخذ إجراءات واضحة للتخفيف من المخاطر التي حددتها مراجعات المكتب أو تجنبها. |
However, the General Assembly has not taken any decision on this offer. | UN | غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن هذا العرض. |
Cameroon has not taken specific measures against Osama bin Laden, the Taliban, the Al-Qaida network and their associates. | UN | لم تتخذ الكاميرون تدابير محددة تستهدف أسامة بن لادن أو طالبان أو شبكة القاعدة والمرتبطين بها. |
Those agreements were without prejudice to the respective positions of the United Kingdom and Spain on sovereignty, on which the United Nations had not taken a view. | UN | ولا تخل هذه الاتفاقات بموقفي كل من المملكة المتحدة وإسبانيا بشأن السيادة التي لم تتخذ الأمم المتحدة رأيا بشأنها. |
Serbia reported that it had not taken measures providing for such notifications. | UN | وأبلغت صربيا أنها لم تتخذ تدابير بشأن توجيه تلك الإشعارات. |
Malta indicated that it had not taken such measures. | UN | وأشارت مالطة إلى أنها لم تتخذ تدابير من هذا القبيل. |
The legislative bodies, however, did not take any decision on the proposed level of resources required by ITC. | UN | بيد أن الهيئة التشريعية بكل منظمة لم تتخذ أي قرار بشأن المستوى المقترح للموارد المطلوبة للمركز. |
UNMIL did not take effective measures with staff or air operators to recover fuel costs. | UN | لم تتخذ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تدابير فعالة بالتنسيق مع الموظفين والمشغّلين الجويين لاسترداد تكاليف الوقود. |
Finally, the petitioner submits that the State party has taken no steps to remedy the breach of the Convention. | UN | وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية. |
This trend may continue if corrective measures are not taken. | UN | وقد يستمر هذا الاتجاه إن لم تتخذ تدابير تصحيحية. |
In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on OIOS recommendations. | UN | وتوصيات المكتب في هذه الحالات هي إما توصيات رفضتها الإدارة، أو لم تتخذ بشأنها إجراءا عاجلا وملائما. |
There are concerns that the authorities have not taken prompt and effective action to investigate these killings or prevent further killings. | UN | وثمة قلق مبعثه أن السلطات لم تتخذ إجراء فوريا وفعالا للتحقيق في أعمال القتل هذه أو لمنع المزيد منها. |
The General Assembly was informed that no action had been taken by the Committee under agenda item 65. | UN | أبلغت الجمعية العامة بأن اللجنة لم تتخذ أي إجراء في إطار البند ٦٥ من جدول اﻷعمال. |
According to the information received, the authorities took no action against the killer or those who instigated the crime. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، لم تتخذ السلطات أي إجراء ضد القاتل أو ضد الذين حرضوا على ارتكاب الجريمة. |
In spite of that, no practical steps have been taken to reduce tactical nuclear weapons by the nuclear-weapon States. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تتخذ خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية. |
Local police are reported to have taken virtually no action in response to these incidents even though the perpetrators are often known. | UN | وأفيد بأن الشرطة المحلية لم تتخذ تقريباً أي إجراءات رداً على هذه الحوادث رغم أن مرتكبيها كثيراً ما يكونون معروفين. |
If urgent steps were not taken worldwide, humanity might descend into a spiral of planetary destruction. | UN | وإذا لم تتخذ خطوات على وجه السرعة في كل أنحاء العالم، فقد تنجرف الإنسانية في دوامة تقود إلى تدمير كوكب الأرض. |
The Office will be critically weakened if urgent action is not taken. | UN | إن المفوضية ستضعف بشكل خطير إذا لم تتخذ إجراءات مناسبة بسرعة. |
Qatar reported that it had taken no action in this regard, since cannabis was not cultivated in that country. | UN | وأفادت قطر بأنها لم تتخذ أي إجراء في هذا الشأن لأن القنّب لا يُزرع في ذلك البلد. |
No decision was taken by the General Assembly at the main part of its sixtieth session. | UN | لم تتخذ الجمعية العامة أي قرار في الجزء الرئيسي من دورتها الستين. |