| First, my Administration gave priority to the individual by dealing with social issues that had not been addressed for 50 years. | UN | أولاً، أعطت إدارتي الأولوية للفرد، وذلك عبر التعامل مع المسائل الاجتماعية التي لم تتم معالجتها على مدى 50 عاما. |
| The reappointment of five staff members whose performance record had not been confirmed as fully satisfactory had not been approved. | UN | كما لم تتم الموافقة على إعادة تعيين خمسة موظفين لم يكن سجل أدائهم قد ثبت أنه مرضٍ تماما. |
| Internally displaced persons should neither be allowed nor encouraged to return to areas which have not been cleared of mines. | UN | ويجب ألا يسمح للمشردين داخلياً بالعودة إلى المناطق التي لم تتم إزالة الألغام منها وألا يشجعوا على ذلك. |
| JS2 noted for instance that NCRC has not been mandated to receive complaints regarding cases of violations of the rights of children. | UN | ولاحظت الورقة على سبيل المثال أن هذه اللجنة لم تتم إناطتها بولاية تلقي الشكاوى فيما يتعلق بقضايا انتهاكات حقوق الطفل. |
| Sustainable peace cannot be achieved if perpetrators of the most serious crimes are not brought to justice. | UN | ولا يمكن للسلام المستدام أن يستتب إذا لم تتم ملاحقة مرتكبي الجرائم الجسيمة أمام العدالة. |
| The related three additional security posts proposed were not approved. | UN | لم تتم الموافقة على الوظائف الأمنية الإضافية الثلاث المقترحة. |
| Although the deadline was not met, the commanders of the two armed forces have made efforts to begin their respective cantonment. | UN | ورغم أنه لم تتم تلبية هذا الموعد النهائي، فقد بذل قائدا القوتين المسلحتين جهودا لبدء تجميع قوات كل منهما. |
| As a result, strategy II had not been recommended. | UN | وكنتيجة لذلك، لم تتم التوصية باعتماد الاستراتيجية الثانية. |
| However, despite its importance, the question of how to follow up the Forum's recommendations had not been addressed. | UN | غير أنه على الرغم من أهميتها تلك، فإن الكيفية التي يجري بها متابعة توصيات الملتقى لم تتم معالجتها. |
| The Office also found that, in several cases, undisputed amounts had not been recovered in a timely manner. | UN | واكتشف المكتب كذلك أنه في كثير من الحالات لم تتم في الوقت المناسب استعادة المبالغ غير المتنازع عليها. |
| Those responsible for such acts of barbarism have not been prosecuted. | UN | المسؤولون عن تلك الأعمال الوحشية لم تتم محاكمتهم. |
| The crisis has had a global spillover effect because the problems of globalization in an increasingly interdependent world have not been properly managed. | UN | وأثر الأزمة منتشر عالميا، لأنه في عالم يزداد فيه التكافل لم تتم إدارة مشاكل العولمة بصورة ملائمة. |
| Persons who are deprived of liberty but who have not been convicted should not be excluded from exercising the right to vote. | UN | وينبغي ألا يحرم من ممارسة حق الانتخاب الأشخاص الذين احتجزت حريتهم ولكن لم تتم إدانتهم بعد. |
| As a result, the sales policy of the organization for publications, has not been formulated and established. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن سياسة المبيعات للمنظمة فيما يتعلق بالمنشورات لم تتم صياغتها وتثبيتها. |
| They stressed the need to review Troop Cost which has not been revised since 2002; | UN | وأكدوا على ضرورة النظر في تكاليف القوات، حيث لم تتم مراجعتها منذ عام 2002. |
| They have also asked that a medical team of national and international doctors be granted access to them, a request that has not been granted to date. | UN | وطلبوا أيضا تمكين فريق طبي من أطباء وطنيين ودوليين من الوصول إليهما، إلا أنه لم تتم تلبية هذا الطلب حتى الآن. |
| Experience has shown that such solutions are fleeting or unattainable if requirements that they be reached realistically and in a spirit of compromise are not met. | UN | وقد ثبت بالتجربة أن تلك الحلول ستكون سريعة الزوال أو بعيدة المنال إن لم تتم تلبية مقتضيات التوصل إليها بطريقة واقعية وبروح التوافق. |
| But this will not be possible if resources are not mobilized, if financing does not flow, if promises are not kept. | UN | ولكن يستحيل تنفيذ هذا الأمر إذا لم تتم تعبئة الموارد، وإذا لم يبدأ التمويل بالتدفق. |
| However, the local population and the Government, both key stakeholders, were not consulted during the planning process. | UN | ولكن لم تتم خلال عملية التخطيط مشاورة السكان المحليين والحكومة، وكلاهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
| If that failure was not addressed, it would be impossible to achieve the new development goals currently being crafted. | UN | وإذا لم تتم معالجة هذا الفشل، فسيكون من المستحيل تحقيق الأهداف الإنمائية الجديدة التي يجرى وضعها حاليا. |
| Outsourcing did not take place in Northern and Southern Sudan due to political uncertainties | UN | لم تتم الاستعانة بمصادر خارجية في شمال السودان وجنوبه نتيجة لحالات عدم اليقين السياسي |
| Anyone who had ever been convicted under a system which did not respect the basic guarantees had not been given a fair trial and was therefore presumed not to have been properly convicted and entitled to be released. | UN | فالشخص الذي أدين بموجب نظام لا يحترم الضمانات اﻷساسية شخص حُرم من محاكمة عادلة وتعتبر إدانته بالتالي إدانة لم تتم على الوجه الصحيح ومن حقه أن يُفرج عنه. |
| weren't convicted for it, but that's what happens, so. | Open Subtitles | لم تتم ادانته على مافعله ولكن هذا ماحدث |
| We haven't been invited in by Boston or NYPD. | Open Subtitles | نحن لم تتم دعوتنا من بوسطن أو شرطة نيويورك |
| He knew about the dinner you had been excluded from. | Open Subtitles | لقد عرف عن العشاء الذي لم تتم دعوتك اليه |
| I believe that that question and others have not yet been answered. Others still need to be asked. | UN | وأعتقد أن ذلك السؤال وغيره لم تتم الإجابة عليه، وهناك أسئلة أخرى لا يزال يتعين طرحها. |
| If this painting is not completed before deployment, reimbursement may be withheld until the standard is reached. | UN | وإذا لم تتم هذه العملية قبل الوزع، قد يتوقف السداد الى حين الوفاء بالمعايير. |
| Shipped back to the U.S., hasn't been seen since. | Open Subtitles | و تمت إعادته إلى الولايات المتحدة الأمريكية لم تتم رؤيته بعد ذلك |
| Optimal organizational efficiency and effectiveness will not be achieved unless systemic constraints inherent in those structures and relationships are eliminated; | UN | ولن يتحقق القدر الأمثل من الكفاءة والفعالية ما لم تتم إزالة القيود المنهجية المتأصلة في هذه الهياكل والعلاقات؛ |