"لم تتم" - Traduction Arabe en Anglais

    • had not been
        
    • have not been
        
    • has not been
        
    • are not
        
    • were not
        
    • was not
        
    • did not take place
        
    • not to have been
        
    • weren't
        
    • haven't been
        
    • had been
        
    • not yet been
        
    • is not completed
        
    • hasn't been
        
    • not be
        
    First, my Administration gave priority to the individual by dealing with social issues that had not been addressed for 50 years. UN أولاً، أعطت إدارتي الأولوية للفرد، وذلك عبر التعامل مع المسائل الاجتماعية التي لم تتم معالجتها على مدى 50 عاما.
    The reappointment of five staff members whose performance record had not been confirmed as fully satisfactory had not been approved. UN كما لم تتم الموافقة على إعادة تعيين خمسة موظفين لم يكن سجل أدائهم قد ثبت أنه مرضٍ تماما.
    Internally displaced persons should neither be allowed nor encouraged to return to areas which have not been cleared of mines. UN ويجب ألا يسمح للمشردين داخلياً بالعودة إلى المناطق التي لم تتم إزالة الألغام منها وألا يشجعوا على ذلك.
    JS2 noted for instance that NCRC has not been mandated to receive complaints regarding cases of violations of the rights of children. UN ولاحظت الورقة على سبيل المثال أن هذه اللجنة لم تتم إناطتها بولاية تلقي الشكاوى فيما يتعلق بقضايا انتهاكات حقوق الطفل.
    Sustainable peace cannot be achieved if perpetrators of the most serious crimes are not brought to justice. UN ولا يمكن للسلام المستدام أن يستتب إذا لم تتم ملاحقة مرتكبي الجرائم الجسيمة أمام العدالة.
    The related three additional security posts proposed were not approved. UN لم تتم الموافقة على الوظائف الأمنية الإضافية الثلاث المقترحة.
    Although the deadline was not met, the commanders of the two armed forces have made efforts to begin their respective cantonment. UN ورغم أنه لم تتم تلبية هذا الموعد النهائي، فقد بذل قائدا القوتين المسلحتين جهودا لبدء تجميع قوات كل منهما.
    As a result, strategy II had not been recommended. UN وكنتيجة لذلك، لم تتم التوصية باعتماد الاستراتيجية الثانية.
    However, despite its importance, the question of how to follow up the Forum's recommendations had not been addressed. UN غير أنه على الرغم من أهميتها تلك، فإن الكيفية التي يجري بها متابعة توصيات الملتقى لم تتم معالجتها.
    The Office also found that, in several cases, undisputed amounts had not been recovered in a timely manner. UN واكتشف المكتب كذلك أنه في كثير من الحالات لم تتم في الوقت المناسب استعادة المبالغ غير المتنازع عليها.
    Those responsible for such acts of barbarism have not been prosecuted. UN المسؤولون عن تلك الأعمال الوحشية لم تتم محاكمتهم.
    The crisis has had a global spillover effect because the problems of globalization in an increasingly interdependent world have not been properly managed. UN وأثر الأزمة منتشر عالميا، لأنه في عالم يزداد فيه التكافل لم تتم إدارة مشاكل العولمة بصورة ملائمة.
    Persons who are deprived of liberty but who have not been convicted should not be excluded from exercising the right to vote. UN وينبغي ألا يحرم من ممارسة حق الانتخاب الأشخاص الذين احتجزت حريتهم ولكن لم تتم إدانتهم بعد.
    As a result, the sales policy of the organization for publications, has not been formulated and established. UN وكان من نتيجة ذلك أن سياسة المبيعات للمنظمة فيما يتعلق بالمنشورات لم تتم صياغتها وتثبيتها.
    They stressed the need to review Troop Cost which has not been revised since 2002; UN وأكدوا على ضرورة النظر في تكاليف القوات، حيث لم تتم مراجعتها منذ عام 2002.
    They have also asked that a medical team of national and international doctors be granted access to them, a request that has not been granted to date. UN وطلبوا أيضا تمكين فريق طبي من أطباء وطنيين ودوليين من الوصول إليهما، إلا أنه لم تتم تلبية هذا الطلب حتى الآن.
    Experience has shown that such solutions are fleeting or unattainable if requirements that they be reached realistically and in a spirit of compromise are not met. UN وقد ثبت بالتجربة أن تلك الحلول ستكون سريعة الزوال أو بعيدة المنال إن لم تتم تلبية مقتضيات التوصل إليها بطريقة واقعية وبروح التوافق.
    But this will not be possible if resources are not mobilized, if financing does not flow, if promises are not kept. UN ولكن يستحيل تنفيذ هذا الأمر إذا لم تتم تعبئة الموارد، وإذا لم يبدأ التمويل بالتدفق.
    However, the local population and the Government, both key stakeholders, were not consulted during the planning process. UN ولكن لم تتم خلال عملية التخطيط مشاورة السكان المحليين والحكومة، وكلاهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    If that failure was not addressed, it would be impossible to achieve the new development goals currently being crafted. UN وإذا لم تتم معالجة هذا الفشل، فسيكون من المستحيل تحقيق الأهداف الإنمائية الجديدة التي يجرى وضعها حاليا.
    Outsourcing did not take place in Northern and Southern Sudan due to political uncertainties UN لم تتم الاستعانة بمصادر خارجية في شمال السودان وجنوبه نتيجة لحالات عدم اليقين السياسي
    Anyone who had ever been convicted under a system which did not respect the basic guarantees had not been given a fair trial and was therefore presumed not to have been properly convicted and entitled to be released. UN فالشخص الذي أدين بموجب نظام لا يحترم الضمانات اﻷساسية شخص حُرم من محاكمة عادلة وتعتبر إدانته بالتالي إدانة لم تتم على الوجه الصحيح ومن حقه أن يُفرج عنه.
    weren't convicted for it, but that's what happens, so. Open Subtitles لم تتم ادانته على مافعله ‎ولكن هذا ماحدث
    We haven't been invited in by Boston or NYPD. Open Subtitles نحن لم تتم دعوتنا من بوسطن أو شرطة نيويورك
    He knew about the dinner you had been excluded from. Open Subtitles لقد عرف عن العشاء الذي لم تتم دعوتك اليه
    I believe that that question and others have not yet been answered. Others still need to be asked. UN وأعتقد أن ذلك السؤال وغيره لم تتم الإجابة عليه، وهناك أسئلة أخرى لا يزال يتعين طرحها.
    If this painting is not completed before deployment, reimbursement may be withheld until the standard is reached. UN وإذا لم تتم هذه العملية قبل الوزع، قد يتوقف السداد الى حين الوفاء بالمعايير.
    Shipped back to the U.S., hasn't been seen since. Open Subtitles و تمت إعادته إلى الولايات المتحدة الأمريكية لم تتم رؤيته بعد ذلك
    Optimal organizational efficiency and effectiveness will not be achieved unless systemic constraints inherent in those structures and relationships are eliminated; UN ولن يتحقق القدر الأمثل من الكفاءة والفعالية ما لم تتم إزالة القيود المنهجية المتأصلة في هذه الهياكل والعلاقات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus