"لم تعترض على" - Translation from Arabic to English

    • has not contested the
        
    • have not objected to the
        
    • has not challenged the
        
    • did not contest
        
    • did not object to
        
    • has not disputed the
        
    • had not contested the
        
    • has not objected to the
        
    • does not dispute the
        
    • did not challenge the
        
    • was not refuted by the
        
    • had not objected to the
        
    • did not oppose
        
    • have not been challenged by the
        
    • uncontested
        
    The Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested the admissibility of the communication. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ.
    It also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested the admissibility of the communication. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ.
    Parties that have not objected to the annex in accordance with those procedures shall ban or restrict, within one year of the annex having become effective, the import of those products from any State not party to this Protocol. UN وعلى الأطراف التي لم تعترض على المرفق وفقاً لتلك الإجراءات أن تقوم، في غضون سنة واحدة من بدء سريان المرفق، بحظر أو تقييد استيراد تلك المنتجات من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول
    It also notes that the State party has not challenged the admissibility of the present communication on such grounds. UN وهي تلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية هذا البلاغ لتلك الأسباب.
    The Committee noted that the State party did not contest those facts. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الوقائع.
    Finally, the State party notes that the Committee did not object to a partial exemption scheme, nor supported the authors' claims for a full exemption. UN وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة لم تعترض على مخطط الإعفاء الجزئي، ولم تدعم مطالبات أصحاب البلاغ بإعفاء كامل.
    It notes also that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested the admissibility of the communication. UN وتلاحظ اللجنة، في الحالة قيد النظر، أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية.
    It notes also that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested the admissibility of the communication. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية.
    It also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested the admissibility of the communication. UN وفي الحالة المعروضة، تلاحظ اللجنة أيضاً أن جميع سبل الانتصاف المحلية استُنفدت وأن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية.
    The Committee also notes that the State party has not contested the facts as presented by the complainant, which took place more than five years ago. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع التي حدثت قبل أكثر من خمس سنوات كما قدمها صاحب الشكوى.
    Parties that have not objected to the annex in accordance with those procedures shall ban or restrict, within one year of the annex having become effective, the import of those products from any State not party to this Protocol. " UN وعلى الأطراف التي لم تعترض على المرفق وفقاً لتلك الإجراءات أن تحظر، في غضون سنة واحدة من بدء سريان المرفق، استيراد تلك المنتجات من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول. "
    It observes that the State party has not challenged the authenticity of the medical certificates submitted by the author. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    According to the State party, the Committee did not contest those reasons in 2002. UN وحسب الدولة الطرف، فإن اللجنة لم تعترض على تلك الحجج في عام 2002.
    The Libyan Arab Jamahiriya did not object to bringing to justice those accused of being implicated in the incident involving the United States aircraft over Lockerbie. UN إن الجماهيرية العربية الليبية لم تعترض على وجوب امتثال المشتبه فيهما في أن لهما علاقة بحادث الطائرة اﻷمريكية فوق لوكربي أمام العدالة.
    In the circumstances and bearing in mind that the State party has not disputed the author's allegations, the Committee finds that the information before it sustains a finding that the author was a victim of a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي هذه اﻷحوال وأخذا في الاعتبار أن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاءات صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تؤيد وقوع صاحب البلاغ ضحية انتهاك للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    It noted that the State party had not contested the information. UN ولاحظت أن الدولة الطرف لم تعترض على تلك المعلومات.
    The Committee notes that the State party has not objected to the admissibility of the communication, and proceeds therefore to the examination of the merits of the case. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ، وعليه، فإنها تشرع في بحث الأسس الموضوعية للحالة.
    The Committee also notes that the State party does not dispute the facts as presented by the complainant. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى.
    5.1 On 5 March 2012, the author submitted that in its observations of 4 August 2008, the State party did not challenge the fact that she was not brought before a judge on two separate occasions, i.e. during her detentions from 29 September to 1 October 2005 and from 27 January to 30 January 2006. UN 5-1 في 5 آذار/مارس 2012، أفادت صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف، في ملاحظاتها المقدمة في 4 آب/أغسطس 2008، لم تعترض على حقيقة أنها لم تُعرض على أحد القضاة في مناسبتين منفصلتين، أي خلال احتجازها من 29 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2005 ومن 27 إلى 30 كانون الثاني/يناير 2006.
    The author also contended, and this was not refuted by the State party, that her son's explanations in this respect were not taken into account, and his initial confessions were used by the court in determining his role in the crime. UN كما تزعم صاحبة البلاغ أن التوضيحات التي قدمها ابنها بهذا الشأن لم تؤخذ بعين الاعتبار وأن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك، وأن المحكمة استندت إلى اعترافاته الأولى عند تحديد دوره في ارتكاب الجريمة.
    41. The Advisory Committee had not objected to the creation of six additional posts and the reclassification of a D-1 post at the D-2 level. In addition, a risk management strategy had been introduced and the Procurement Manual had been updated. UN 41 - واستطرد يقول إن اللجنة الاستشارية لم تعترض على إنشاء 6 وظائف إضافية وإعادة تصنيف وظيفة واحدة من مد-1 في مد-2 وبالإضافة إلى ذلك فقد تم الأخذ بسياسة لإدارة الخطر وتم استكمال دليل الشراء.
    Chile did not oppose the consensus reached in the Group of 21, which was reported on by the Ambassador of Cuba in his statement. UN إن شيلي لم تعترض على توافق الرأي الذي تم التوصل إليه في مجموعة ال21، الذي أحاط السيد سفير كوبا علماً به في بيانه.
    15. The Working Group finds that the following allegations have not been challenged by the Government: UN 14- يرى الفريق العامل أن الحكومة لم تعترض على الادعاءات الواردة أدناه:
    5.2 The Committee notes, as required by article 5, paragraph 2 (a) and (b), of the Optional Protocol, that the same matter is not being examined under any other international procedure of investigation or settlement, and that it is uncontested that domestic remedies have been exhausted. UN 5-2 وتلاحظ اللجنة، على نحو ما تقتضيه الفقرة 2 (أ) و (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أن المسألة نفسها ليست موضع نظر في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، وأن الدولة الطرف لم تعترض على أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more