In that connection, Thailand encourages Member States, especially those that have not yet done so, to extend their support to the Fund. | UN | وفي ذلك الصدد، تشجع تايلند الدول الأعضاء، لا سيما الدول التي لم تقم بذلك بعد، على تقديم الدعم للصندوق. |
:: Ratification of the second Optional Protocol and other relevant international and regional instruments by those countries that have not yet done so; | UN | تصديق البلدان التي لم تقم بذلك بعدُ على البروتوكول الاختياري وسواه من الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة؛ |
The Independent Expert also encouraged international organizations that had not yet done so to include a human rights-based approach to their work. | UN | كما شجع المنظمات الدولية، التي لم تقم بذلك بعد، على أن تدرج في عملها نهجاً يستند إلى حقوق الإنسان. |
President Isaias further assured President Guelleh that Eritrean troops had no reason to cross the border and that they had not done so. | UN | وأكد الرئيس أسياس كذلك للرئيس غوليه أن القوات الإريترية ليس لديها سبب لعبور الحدود وأنها لم تقم بذلك. |
I therefore called on those States that have not already done so to accede to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 1948. | UN | لذلك، دعوت الدول، التي لم تقم بذلك بعد، إلى الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948. |
She did not do so, however, because of her emotional state as a result of nine years of litigation and financial problems. | UN | ولكنها لم تقم بذلك بسبب حالتها النفسية التي ترتبت على رفع الدعاوى طوال تسع سنوات ومواجهتها مشاكل مالية. |
He was promised by the management of the Canada-based Gurudwara society that they would take care of his immigration status, but they failed to do so. | UN | وتلقى وعداً من إدارة جمعية غورودوارا الموجودة في كندا بالتكفل بإجراءات هجرته، ولكنها لم تقم بذلك. |
Those who have not yet done so have serious plans for such infrastructure and this needs greater international support. | UN | أما البلدان التي لم تقم بذلك بعد، فلديها خطط جدية لمثل هذه الهياكل الأساسية، ويحتاج ذلك إلى مزيد من الدعم الدولي. |
All States parties required by article III of the Treaty to sign and bring into force comprehensive safeguards agreements and which have not yet done so should do so without further delay. | UN | ينبغي لكل الدول اﻷطراف التي تقتضي منها المادة الثالثة من المعاهدة أن توقع وتُعمل اتفاقات ضمانات شاملة والتي لم تقم بذلك بعد، أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير. |
Let me use this occasion to urge all States that have not yet done so to sign or ratify this Treaty. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه المناسبة لحث جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد على أن توقع هذه المعاهدة أو تصادق عليها. |
States that have not yet done so are urged to elaborate and adopt such programmes. | UN | وعلى الدول التي لم تقم بذلك بعد أن تعد هذه البرامج وتعتمدها. |
It was noted that some States Parties in question have not yet done so. | UN | وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تقم بذلك بعد. |
It was noted that the States Parties in question have not yet done so. | UN | وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تقم بذلك بعد. |
Kenya urged Member States that had not yet done so to consider becoming parties to the Convention. | UN | وأضافت أن كينيا تحث الدول الأعضاء التي لم تقم بذلك بعد على أن تنظر في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية. |
More than 80 States had already ratified the Statute, but over 100 States had not yet done so. | UN | وقد صدقت بالفعل أكثر من 80 دولة النظام الأساسي، ولكن أكثر من 100 دولة لم تقم بذلك بعد. |
There was much that the United Nations could do to solve the problem, but it, too, had not done so. | UN | وكان بإمكان الأمم المتحدة فعل الكثير لحل هذه المشكلة، لكنها هي أيضا لم تقم بذلك. |
- That the central African countries which have not already done so sign and ratify the international instruments relating to international humanitarian law and human rights protection; | UN | :: الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وبحماية حقوق الإنسان أو التصديق عليها بالنسبة لبلدان وسط أفريقيا التي لم تقم بذلك بعد؛ |
She did not do so, however, because of her emotional state as a result of nine years of litigation and financial problems. | UN | ولكنها لم تقم بذلك بسبب حالتها النفسية التي ترتبت على رفع الدعاوى طوال تسع سنوات ومواجهتها مشاكل مالية. |
Where he decides that the Prosecution has failed to do so, he will then order the discharge and acquittal of the accused person, and the trial is concluded. | UN | وإذا رأى أن النيابة لم تقم بذلك أمر بإخلاء سبيل المتهم أو تبرئته وتنتهي المحاكمة. |
But in practice, as analysed in this report, for most of the developing countries it has not done so. | UN | بيد أن معظم الدول النامية لم تقم بذلك من الناحية العملية كما جرى تحليله في هذا التقرير. |
“1. Requests every State party which has not already done so to include — in the next report it will submit in accordance with article 9 of the Convention, or in a special report before its next periodic report becomes due — adequate information on the measures which it has adopted and which give effect to the provisions of article 7 of the Convention, “2. | UN | " ١- ترجو من كل دولة طرف لم تقم بذلك أن تدرج في التقرير المقبل الذي ستقدمه عملا بالمادة ٩ من الاتفاقية، أو في تقرير خاص تقدمه قبل الموعد الذي يصبح فيه تقريرها الدوري المقبل واجب التقديم - معلومات مناسبة عن التدابير التي اتخذتها والتي تجعل أحكام المادة ٧ من الاتفاقية نافذة؛ |
It encouraged Parties which have not done so to submit their national reports as soon as possible; | UN | وشجعت الأطراف التي لم تقم بذلك على تقديم تقاريرها الوطنية في أقرب وقت ممكن؛ |
If you do not I will notify the authorities and I don't think this time they will just let you drive away. | Open Subtitles | إذا لم تقم بذلك فإنني سأقوم بإبلاغ السلطات ولا أعتقد هذه المرة سيدعونك تبتعد وحسب |
The Palestinian Authority has acknowledged that it should reimburse the Agency, but has not yet done so. | UN | وأقرّت السلطة الفلسطينية بوجوب تسديد هذا المبلغ للوكالة، غير أنها لم تقم بذلك حتى الآن. |
Those that have not submitted information to the Commission include: Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kyrgyzstan, Latvia, Malta, Tajikistan, Turkmenistan and Yugoslavia. | UN | أما البلدان التي لم تقم بذلك فتشمل: أذربيجان، والبوسنة والهرسك، وبيلاروس، وتركمانستان، وجورجيا، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، ولاتفيا ومالطة ويوغوسلافيا. |
She didn't do this. Someone else is holding the camera. | Open Subtitles | هي لم تقم بذلك شخص آخر يحمل آلة التصوير |
All you need to know now is if you don't do it, | Open Subtitles | كل ماعليك معرفته الأن هو أنك إذا لم تقم بذلك |
You don't remember because you haven't done it yet. | Open Subtitles | أنت لا تتذكر لأنك لم تقم بذلك بعد |