"لم تكن معروفة" - Translation from Arabic to English

    • unknown
        
    • was not known
        
    • were not known
        
    • unheard
        
    • had not been known
        
    • were not well known
        
    I was quite impressed by your theory that ripple effects of a previously unknown historical tsunami took the Caldera off course. Open Subtitles أنا معجب جدا من قبل نظريتك التي تموج الآثار من تسونامي تاريخي لم تكن معروفة سابقا أخذ كالديرا مسارها.
    Form B bis: Previously unknown stockpiles of anti-personnel mines discovered after the deadlines have passed UN الاستمارة باء مكرراً: مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي لم تكن معروفة من قبل والتي اكتُشفت بعد انقضاء الآجال المحددة
    As was noted above, complaints to the competition agency have been, and in developing countries are likely to continue to be, the most common source of information about previously unknown cartels. UN وكما ذُكر آنفاً، فإن الشكاوى المرفوعة إلى وكالة المنافسة شكلت، ويرجح أن تظل تشكل في البلدان النامية، مصدر المعلومات الرئيسي بشأن الكارتلات التي لم تكن معروفة من قبل.
    It was not known at the time of preparation of the budget which themes or countries would have activities. UN وقال إن البلدان أو الموضوعات التي ستشهد أنشطة لم تكن معروفة في وقت إعداد الميزانية.
    In addition, he confessed his guilt in crimes that were not known to the investigation at that time. UN كما اعترف بمشاركته في ارتكاب جرائم لم تكن معروفة لجهات التحقيق في ذلك الوقت.
    This law has intensified efforts to protect previously unknown cultural monuments. UN وبفضل هذا القانون، نشطت مؤخرا الأعمال المتعلقة بالاستيلاء على آثار تراثية لم تكن معروفة من قبل بغرض وضعها تحت الحماية.
    Structural adjustments bring economic benefits but are causing social problems which were unknown before the transition. UN فعمليات التكيف الهيكلي تأتي بمنافع اقتصادية ولكنها تخلق مشاكل اجتماعية لم تكن معروفة قبل مرحلة الانتقال.
    The globalization of trade union demonstrations is without doubt a new process that was unknown in the postwar period of national social movements. UN وإن عولمة المظاهرات النقابية تعد بلا شك عملية جديدة لم تكن معروفة في فترة الحركات الاجتماعية الوطنية التي أعقبت الحرب.
    The results of a criminal case that was said to have been initiated were unknown at the end of 1997. UN ونتائج قضية جنائية يقال إنها رفعت لم تكن معروفة حتى نهاية 1997.
    In the event that previously unknown mined areas are discovered after this date, State will: UN وإذا تم بعد هذا التاريخ اكتشاف وجود مناطق ملغمة لم تكن معروفة سابقاً، تقوم الدولة بما يلي:
    There was thus no ground of appeal dealing with the emergence of any facts which were unknown to the trial court at first instance. UN ولذلك لم يكن هناك استئناف على أساس بروز أية وقائع لم تكن معروفة لدى المحكمة الابتدائية من الدرجة الأولى.
    The international community is now facing challenges and threats that were unknown when the Charter of the United Nations was drafted. UN إن المجتمع الدولي يواجه اليوم تحديات وتهديدات لم تكن معروفة عند صياغة ميثاق الأمم المتحدة.
    The exceptional circumstances in the new Iraq had given rise to previously unknown phenomenon such as homeless children, social fragmentation, a rise in the divorce rate and an all-round fall in standards of education and health. UN وقال إن الظروف الاستثنائية في العراق الجديد قد أدت إلى ظهور وتصاعد ظاهرة لم تكن معروفة سابقاً وهى الأطفال المشردون، والتشتت الاجتماعي، والارتفاع في معدل الطلاق، وانخفاض شامل في مستوى التعليم والصحة.
    This participation offers educators in Liechtenstein previously unknown opportunities for European collaboration. UN وتتيح هذه المشاركة للمربين في ليختنشتاين فرصاً للتعاون الأوروبي لم تكن معروفة من قبل.
    19. In their " food-for thought " paper, the Co-Chairs raised the issue of a possible discovery of formerly unknown stockpiles. UN 19- أثار الرئيسان المتشاركان، في ورقتهما " غذاء الفكر " ، مسألة احتمال اكتشاف مخزونات لم تكن معروفة سابقاً.
    The Convention embodies several new concepts, such as the Common Heritage of Mankind and the Exclusive Economic Zone, which were previously unknown to the corpus of international law of the sea. UN وتنطوي الاتفاقية على عدة مفاهيم جديدة من قبيل تراث البشرية المشترك والمنطقة الاقتصادية الخالصة، وهذه مفاهيم لم تكن معروفة فيما سبق في كامل مجموعة قوانين القانون الدولي للبحار.
    75. Since the Cartagena Summit the following States Parties reported information related to the discovery and destruction of previously unknown stockpiled mines: UN 75- ومنذ مؤتمر قمة كارتاخينا، قدمت الدول الأطراف التالية معلومات تتعلق بكشف وتدمير مخزونات ألغام لم تكن معروفة من قبل:
    Previously unknown stockpiled anti-personnel mines destroyed by the States Parties UN مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي لم تكن معروفة في السابق ودمرتها الدول الأطراف
    In the beginning, the problem of acceptance arose mainly due to the fact that German GAAP was not known outside of Germany. UN وفي بداية الأمر ثارت مشكلة القبول أساساً لأن مبادئ المحاسبة الألمانية لم تكن معروفة خارج ألمانيا.
    In addition, he confessed his guilt in crimes that were not known to the investigation at that time. UN كما اعترف بمشاركته في ارتكاب جرائم لم تكن معروفة لجهات التحقيق في ذلك الوقت.
    The tragic result of this interaction is that today drug abuse, which was virtually unheard of in Zambia, is on the rise. UN وكانت النتيجة المأساوية لهذا التفاعل أن إساءة استعمال المخدرات، التي لم تكن معروفة تماما في زامبيا، أصبحت اليوم آخذة في الازدياد.
    Although it had not been known at the time the Protocol was signed, ozone-depleting substances were also greenhouse gases. UN وهناك حقيقة لم تكن معروفة عند توقيع البروتوكول، هي أن المواد المستنفدة للأوزون هي أيضاً غازات احتباس حراري.
    25. Mr. Möller commented that the procedures and mechanisms through which groups and individuals could make complaints or raise issues with treaty bodies were not well known and not well used. UN 25- وعلق السيد مولر بالقول إن الإجراءات والآليات التي يمكن للجماعات والأفراد عن طريقها تقديم شكاوى أو إثارة قضايا لدى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لم تكن معروفة ولا مستخدمة بصورة جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more