"لم يبت فيها" - Translation from Arabic to English

    • pending
        
    • outstanding
        
    • unresolved
        
    • backlog
        
    Among them are 25 letters of credit with an approximate value of $166 million that have no documents pending with the Bank. UN ومن بين خطابات الاعتماد تلك، 25 خطابا قيمتها 166 مليون دولار لا توجد بشأنها لدى المصرف وثائق لم يبت فيها.
    For the remaining 8 kitchens and other damaged assets, the Mission has filed an insurance claim, which is pending UN وفيما يتعلق بالمطابخ الثمانية المتبقية وغيرها من الأصول المتضررة، قدمت البعثة مطالبة تأمين لم يبت فيها بعد
    It was agreed that the Task Force would continue to review pending issues and report on them to the Committee. UN وتم الاتفاق على أن فرقة العمل ستواصل استعراض المسائل التي لم يبت فيها وتقديم تقارير الى اللجنة بشأنها.
    Number of outstanding cases at the beginning of the period under review UN عدد الحالات التي لم يبت فيها حتى بداية الفترة قيد الاستعراض
    Number of outstanding cases at the end of the year under review UN عدد الحالات التي لم يبت فيها حتى نهاية السنة قيد الاستعراض
    Country rapporteurs would also take a lead role in ensuring that all pending critical issues were brought up in follow-up questions. UN كما سيضطلع المقررون القطريون بدور رائد في كفالة طرح جميع المسائل الهامة التي لم يبت فيها في أسئلة المتابعة.
    Currently there are no cases pending with the Mission. UN ولا توجد حاليا لدى البعثة أي حالات لم يبت فيها.
    The Advisory Committee expects that the pending claims will be settled expeditiously. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتم تسوية المطالبات التي لم يبت فيها بعد على وجه السرعة.
    Care should be taken to ensure that any amendments eventually adopted did not compromise the essential independence or discretionary powers of judges or the interests of parties in pending cases. UN وينبغي توخّي الحذر لضمان ألا تمسّ أي تعديلات تُعتمد في نهاية المطاف بالاستقلالية الأساسية للقضاة أو بسلطاتهم التقديرية أو بمصالح أطراف القضايا التي لم يبت فيها بعد.
    Since the submission of the universal periodic review report, 17 additional complaints have been filed; the total investigations currently pending now amount to 108. UN ومنذ تقديم تقرير الاستعراض الدوري الشامل، تلقت الهيئة 17 شكوى إضافية؛ ويبلغ عدد الشكاوى التي لم يبت فيها بعد 108 من الشكاوى.
    OTHER MATTERS Adoption of pending decisions UN :: اتخاذ مقررات بشأن المسائل التي لم يبت فيها بعد
    No. of cases pending at end of year 2006 UN عدد القضايا التي لم يبت فيها حتى نهاية عام 2006
    For its part, the Parliament should give priority to pending electoral legislation. UN وينبغي للبرلمان، من جانبه، أن يعطي الأولوية للتشريعات الانتخابية التي لم يبت فيها بعد.
    Only five appeals are currently pending. UN ولا يوجد في الوقت الحالي سوى خمسة استئنافات لم يبت فيها.
    A serious backlog of cases is pending at Headquarters without full and appropriate follow-up. UN ويوجد عدد كبير من الحالات المتراكمة التي لم يبت فيها بعد في المقر بدون متابعة كاملة ومناسبة.
    Inter-agency expenditure pending clearance 508 587 UN النفقات المشتركة بين الوكالات التي لم يبت فيها
    There are no pending observations or direct requests concerning the Netherlands Antilles. NIGERIA UN ولا توجد أية ملاحظات أو طلبات مباشرة لم يبت فيها بشأن جزر اﻷنتيل الهولندية.
    The process leading up to this special session of the General Assembly has facilitated a dialogue centred on major outstanding concerns. UN وسهلت العملية المؤدية إلى هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة إقامة حوار يدور حول أهم الشواغل التي لم يبت فيها.
    However, the Working Group decided that the information submitted was insufficient to clarify the one outstanding case. UN وقرر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة ليست كافية لتوضيح الحالة التي لم يبت فيها بعد
    The Working Group determined that 15 outstanding cases were duplicated and were subsequently eliminated from its records. UN رر الفريق العامل أن 15 حالة لم يبت فيها بعد هي حالات مكررة وبالتالي قام بحذفها من سجلاته.
    Total cases transmitted, clarified and outstanding UN مجموع الحالات المحالة والموضحة والتي لم يبت فيها بعد
    To the extent possible, sitting members should try to clear up such unresolved matters before leaving the Council. UN ويتعين على الأعضاء القائمين بقدر الإمكان، أن يحاولوا توضيح المسائل التي لم يبت فيها قبل مغادرتهم المجلس.
    When the same example is applied, an outcome is the improvement in the judicial process as evidenced by a reduction in the backlog of cases. UN وفي المثل المذكور، يكون الناتج هو تحسين الإجراءات القضائية الذي ينعكس في انخفاض عدد القضايا التي لم يبت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more