Among them are 25 letters of credit with an approximate value of $166 million that have no documents pending with the Bank. | UN | ومن بين خطابات الاعتماد تلك، 25 خطابا قيمتها 166 مليون دولار لا توجد بشأنها لدى المصرف وثائق لم يبت فيها. |
For the remaining 8 kitchens and other damaged assets, the Mission has filed an insurance claim, which is pending | UN | وفيما يتعلق بالمطابخ الثمانية المتبقية وغيرها من الأصول المتضررة، قدمت البعثة مطالبة تأمين لم يبت فيها بعد |
It was agreed that the Task Force would continue to review pending issues and report on them to the Committee. | UN | وتم الاتفاق على أن فرقة العمل ستواصل استعراض المسائل التي لم يبت فيها وتقديم تقارير الى اللجنة بشأنها. |
Number of outstanding cases at the beginning of the period under review | UN | عدد الحالات التي لم يبت فيها حتى بداية الفترة قيد الاستعراض |
Number of outstanding cases at the end of the year under review | UN | عدد الحالات التي لم يبت فيها حتى نهاية السنة قيد الاستعراض |
Country rapporteurs would also take a lead role in ensuring that all pending critical issues were brought up in follow-up questions. | UN | كما سيضطلع المقررون القطريون بدور رائد في كفالة طرح جميع المسائل الهامة التي لم يبت فيها في أسئلة المتابعة. |
Currently there are no cases pending with the Mission. | UN | ولا توجد حاليا لدى البعثة أي حالات لم يبت فيها. |
The Advisory Committee expects that the pending claims will be settled expeditiously. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتم تسوية المطالبات التي لم يبت فيها بعد على وجه السرعة. |
Care should be taken to ensure that any amendments eventually adopted did not compromise the essential independence or discretionary powers of judges or the interests of parties in pending cases. | UN | وينبغي توخّي الحذر لضمان ألا تمسّ أي تعديلات تُعتمد في نهاية المطاف بالاستقلالية الأساسية للقضاة أو بسلطاتهم التقديرية أو بمصالح أطراف القضايا التي لم يبت فيها بعد. |
Since the submission of the universal periodic review report, 17 additional complaints have been filed; the total investigations currently pending now amount to 108. | UN | ومنذ تقديم تقرير الاستعراض الدوري الشامل، تلقت الهيئة 17 شكوى إضافية؛ ويبلغ عدد الشكاوى التي لم يبت فيها بعد 108 من الشكاوى. |
OTHER MATTERS Adoption of pending decisions | UN | :: اتخاذ مقررات بشأن المسائل التي لم يبت فيها بعد |
No. of cases pending at end of year 2006 | UN | عدد القضايا التي لم يبت فيها حتى نهاية عام 2006 |
For its part, the Parliament should give priority to pending electoral legislation. | UN | وينبغي للبرلمان، من جانبه، أن يعطي الأولوية للتشريعات الانتخابية التي لم يبت فيها بعد. |
Only five appeals are currently pending. | UN | ولا يوجد في الوقت الحالي سوى خمسة استئنافات لم يبت فيها. |
A serious backlog of cases is pending at Headquarters without full and appropriate follow-up. | UN | ويوجد عدد كبير من الحالات المتراكمة التي لم يبت فيها بعد في المقر بدون متابعة كاملة ومناسبة. |
Inter-agency expenditure pending clearance 508 587 | UN | النفقات المشتركة بين الوكالات التي لم يبت فيها |
There are no pending observations or direct requests concerning the Netherlands Antilles. NIGERIA | UN | ولا توجد أية ملاحظات أو طلبات مباشرة لم يبت فيها بشأن جزر اﻷنتيل الهولندية. |
The process leading up to this special session of the General Assembly has facilitated a dialogue centred on major outstanding concerns. | UN | وسهلت العملية المؤدية إلى هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة إقامة حوار يدور حول أهم الشواغل التي لم يبت فيها. |
However, the Working Group decided that the information submitted was insufficient to clarify the one outstanding case. | UN | وقرر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة ليست كافية لتوضيح الحالة التي لم يبت فيها بعد |
The Working Group determined that 15 outstanding cases were duplicated and were subsequently eliminated from its records. | UN | رر الفريق العامل أن 15 حالة لم يبت فيها بعد هي حالات مكررة وبالتالي قام بحذفها من سجلاته. |
Total cases transmitted, clarified and outstanding | UN | مجموع الحالات المحالة والموضحة والتي لم يبت فيها بعد |
To the extent possible, sitting members should try to clear up such unresolved matters before leaving the Council. | UN | ويتعين على الأعضاء القائمين بقدر الإمكان، أن يحاولوا توضيح المسائل التي لم يبت فيها قبل مغادرتهم المجلس. |
When the same example is applied, an outcome is the improvement in the judicial process as evidenced by a reduction in the backlog of cases. | UN | وفي المثل المذكور، يكون الناتج هو تحسين الإجراءات القضائية الذي ينعكس في انخفاض عدد القضايا التي لم يبت فيها. |