Despite the Group's request, the FACI lieutenant who oversaw the visit did not allow the experts to interview the technicians. | UN | ورغم طلب الفريق لم يسمح الملازم التابع للقوات الجوية لكوت ديفوار للفريق بمقابلة الفنيين. |
The judge, however, did not allow counsel to cross-examine Movin Brown on the basis of this statement, and refused counsel's request to admit the statement in evidence. | UN | غير أن القاضي لم يسمح للمحامي باستجواب موفن براون بناء على هذه اﻹفادة، ورفض طلب المحامي قبلولها كبينة. |
The schedule of the Parliament did not permit the training programme to be conducted or related technical assistance to be provided | UN | لم يسمح الوقت المتاح للبرلمان بإجراء برنامج تدريبي وبتقديم ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية |
She'd gone to see some guy she used to work for, but he wasn't home or He wouldn't let her in or something, guy wasn't clear. | Open Subtitles | لقد ذهبت لرؤيه بعض الناس الذين كانت تشتغل معهم لكنه لم يكن بالمنزل .. أو لم يسمح لها بالدخول أو شيئاً ما .. |
Dad won't let Ben in, so we're making a rival one. | Open Subtitles | أبي لم يسمح لبين بالدخول ,لذلك نحن نصنع بطاقة منافسة |
He claims that he was not allowed to make a copy of protocols of court hearings which could prove his requests. | UN | ويدعي أنه لم يسمح له باستنساخ محاضر الجلسات التي يمكنها إثبات طلباته. |
A sister of Juan Francisco and a FENASTRAS lawyer also went to the air force base but were not allowed in. | UN | وقد توجهت أيضا إلى قاعدة القوات الجوية إحدى شقيقات خوان فرانسيسكو ومحام من الرابطة ولكن لم يسمح لهما بالدخول. |
Farmers have been crippled by continued border closures, which did not allow produce to reach markets. | UN | وشُلت حركة المزارعين من جراء استمرار إغلاق الحدود، وهو ما لم يسمح بوصول منتجاتهم إلى الأسواق. |
However, the system-driven purchase order template did not allow additional clauses to be added to each purchase order. 9. Asset management | UN | لكن النموذج الحاسوبي لطلبات الشراء لم يسمح بإدراج بنود إضافية لكل طلب شراء على حدة. |
The goals and objectives of projects were usually identified, but there were very few indicators and performance measures, which did not allow for proper monitoring of activities. | UN | وكانت تُحدد أهداف وغايات المشاريع عادة، ولكن ما وجد من المؤشرات وتدابير الأداء كان قليلا جدا، الأمر الذي لم يسمح برصد الأنشطة بشكل سليم. |
Our determined action did not allow the opportunists and the perpetrators of terror to destroy the values of democracy and tolerance that we treasure most. | UN | وعملنا الحازم لم يسمح لمستغلي الفرص ومرتكبي الإرهاب بتدمير قيم الديمقراطية والتسامح، التي نقدرها غاية التقدير. |
In some instances, Iraq did not permit the Commission’s teams to inspect sites. | UN | وفي بعض الحالات لم يسمح العراق ﻷفرقة اللجنة بتفتيش المواقع. |
The court held that the French appeal procedure did not permit an appeal on the merits. | UN | ورأت المحكمة أن الاستئناف في فرنسا لم يسمح باستئناف على أساس الموضوع. |
He wouldn't let me touch anything he had touched and insisted on washing every inch of it himself. | Open Subtitles | لم يسمح لي بأن ألمس شيء قد لمسه وأصر على غسل كل شبر من ذلك بنفسه |
Children will not be able to attend school if their parents or guardians won't let them. | UN | ولن يتمكن الأطفال من الالتحاق بالمدرسة إذا لم يسمح والديهم أو أولياء أمورهم لهم بذلك. |
Again, she was not allowed to see Mikhail and be present while he was interrogated. | UN | ومرة أخرى، لم يسمح لها برؤية ميخائيل ولا بالحضور أثناء استجوابه. |
Because they were not allowed to work, the authors encountered financial hardship. | UN | وبما أنه لم يسمح لأصحاب البلاغ بالعمل، فإنهم عانوا ضيقاً مالياً. |
Regrettably, the limited time available to me during the current session of the CD has not allowed bilateral contacts with all member delegations. | UN | ولﻷسف، لم يسمح الوقت المحدود الذي أتيح لي أثناء الدورة الراهنة لمؤتمر نزع السلاح بإجراء اتصالات ثنائية مع جميع الوفود اﻷعضاء. |
He didn't hurt me, but he never let me go. | Open Subtitles | لم يؤذني أبداً ولكنه أيضاً لم يسمح لي بالذهاب |
In four cases, the United Nations was denied access to the detainee and given no reasons for the arrest. | UN | وفي أربع حالات، لم يسمح للأمم المتحدة بالوصول إلى الشخص المحتجز ولم يجر إطلاعها على أسباب الاعتقال. |
He claims that he was not granted access to a lawyer until 10 days after his arrest. | UN | ويدعي أنه لم يسمح له بمقابلة محام إلا بعد 10 أيام من اعتقاله. |
Unfortunately he wouldn't allow us to show his face. | Open Subtitles | لسوء الحظ، لم يسمح لنا بأن نقوم بعرض وجهه |
However, at the time of the drafting of the present report, the parties had not allowed MONUA to visit the site because of renewed heavy fighting in the area. | UN | غير أنه حتى وقت صياغة هذا التقرير، لم يسمح الطرفان للبعثة بزيارة الموقع بسبب تجدد القتال الشديد في المنطقة. |
He didn't allow me to see anyone for months, until one day he came to see me amiably. | Open Subtitles | لم يسمح لي برؤية أي احد لعدة شهور حتى في يوم ما، جاء ليرىاني بطريقة وديّة |
She wasn't allowed into heaven without her three children. | Open Subtitles | لم يسمح لها بدخول النعيم دون أطفالها الثلاث |