"لم يشاركوا" - Translation from Arabic to English

    • did not participate
        
    • have not been involved
        
    • had not participated
        
    • no active part
        
    • have not participated
        
    • did not take part
        
    • were not involved
        
    • were not engaged
        
    • had not been involved
        
    • had not taken part
        
    • not taking part
        
    • who had not
        
    • were involved
        
    • were not participating
        
    WHEREAS, the non-signatories to the Akosombo agreement did not participate in the discussions leading to the Akosombo agreement; and UN وحيث أن غير الموقعين على اتفاق أكوسومبو لم يشاركوا في المناقشات التي أفضت إلى إبرام اتفاق أكوسومبو،
    However, Kosovo Serbs did not participate in the municipal elections and voter turnout for Romas and Turks was low to negligible. UN لكن صرب كوسوفو لم يشاركوا في الانتخابات البلدية، وكان إقبال الناخبين من الروما والأتراك ضئيلا أو لا يستحق الذكر.
    What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring asylum seekers have not been involved in terrorist activity before granting refugee status? Please supply examples of any relevant cases. UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لضمان أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ والرجاء تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة؟
    Tenders from other suppliers or contractors would not be considered, as they had not participated successfully in the first stage. UN أما العطاءات من غيرهم من المورِّدين أو المقاولين فلن يُنظر فيها لأنهم لم يشاركوا بنجاح في المرحلة الأولى.
    3. Such person or persons were either hors de combat, or were civilians, medical personnel or religious personnel taking no active part in the hostilities. UN 3 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال، أو مدنيين أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال.
    It has asked Governments to appoint high-level representatives to participate in its work; however, so far the appointed representatives have not participated. UN وقد طلبت من الحكومات أن تعين ممثلين رفيعي المستوى للمشاركة في عملها؛ بيد أن الممثلين المعينين لم يشاركوا حتى اﻵن.
    Villagers said they did not participate in any elections. UN وذكر القرويون أنهم لم يشاركوا في أي انتخابات.
    Villagers said they did not participate in any elections. UN وذكر القرويون أنهم لم يشاركوا في أي انتخابات.
    I note with regret that the Kosovo Serbs did not participate in the registration process and that Belgrade would not allow the registration of Kosovo Serbs in Serbia. UN وألاحظ مع الأسف أن صرب كوسوفو لم يشاركوا في عملية التسجيل وأن بلغراد لم تسمح بتسجيل صرب كوسوفو في صربيا.
    What remains for us to do within the country is to bring aboard those who did not participate in the Arta peace and national reconciliation conference. UN وما يبقى علينا أن نفعله داخل البلد هو إقناع من لم يشاركوا في مؤتمر عرتا للسلام والمصالحة الوطنية.
    Since the tribunal was composed of permanent members, the actual parties of the dispute had no stronger influence on its composition than other members that did not participate, but they were nevertheless affected. UN وحيث إن هيئة التحكيم مشكلة من أعضاء دائمين فإن طرفي النزاع الفعليين ليس لهما تأثير على تشكيلها أقوى من تأثير الأعضاء الآخرين الذين لم يشاركوا فيه ولكنهم مع ذلك تأثروا.
    Question: Please describe the procedures and mechanisms in place to ensure that asylum-seekers have not been involved in terrorist activity before being granted refugee status. UN سؤال: ما هي الإجراءات والآليات القائمة لكفالة أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟
    What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring asylum seekers have not been involved in terrorist activity before granting refugee status? UN ما التشريعات والإجراءات والآليات المعمول بها للتأكد من أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أي نشاط إرهابي قبل منحهم مركز اللاجئ؟
    What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring asylum seekers have not been involved in terrorist activity before granting refugee status? Please supply examples of any relevant cases. UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة للتأكد من أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية، وذلك قبل منحهم مركز اللاجئ؟ ويرجى تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة.
    Members of the financial team had not participated in training programmes on the subject. UN كما أن أعضاء الفريق المالي لم يشاركوا في البرامج التدريبية المتعلقة بالموضوع.
    4. Such person or persons were either hors de combat, or were civilians, medical personnel or religious personnel taking no active part in the hostilities. UN 4 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال.
    It is important to include those victims who have not participated in court proceedings, maintaining an open list of applicants and conducting a series of registration periods. UN ومن المهم أن يشمل الضحايا الذين لم يشاركوا في إجراءات المحكمة، والإبقاء على قائمة مفتوحة لمقدمي الدعاوى وتنظيم سلسلة من الفترات للتسجيل.
    The authors, who did not take part in this agreement, claim to have rights to the plots of land in question. UN ويدعي أصحاب البلاغ، الذين لم يشاركوا في هذا الاتفاق أن لهم حقوقاً في قطع الأرض الموضوعة تحت تصرف الشركة.
    I take it, children were not involved in those plans. Open Subtitles أنا أعتبر، والأطفال الذين لم يشاركوا في تلك الخطط.
    The reasons for their arrest remain unknown because they were not engaged in any political or civil society activities. UN وأن أسباب احتجازهم ما زالت مجهولة، حيث أنهم لم يشاركوا في أية أنشطة سياسية أو أي نشاط من أنشطة المجتمع المدني.
    Several members recognized the usefulness of such a report, especially for members of the Commission who had not been involved in the subcommission. UN وسلَّم العديد من الأعضاء بفائدة هذا التقرير ولا سيما بالنسبة لأعضاء اللجنة الذين لم يشاركوا في اللجنة الفرعية.
    Some of those arrested stated that they had not taken part in the rallies, while others claimed to have been arrested in private homes. UN وأعلن عدد من الأشخاص الذين تم اعتقالهم عن أنهم لم يشاركوا في المظاهرات وأفاد آخرون بأنه جرى اعتقالهم داخل منازلهم الخاصة.
    These include, inter alia, violations of the principles of conduct of hostilities, the targeting of Palestinian police and members of the Hamas political wing not taking part in hostilities, and the questionable use of certain weapons in densely populated areas, including white phosphorous shells, 155 mm shells and flechette shells. UN ويشمل ذلك عدة قضايا من بينها انتهاك مبادئ سير القتال، واستهداف الشرطة الفلسطينية والأعضاء في الجناح العسكري لحماس الذين لم يشاركوا في القتال، والاستخدام المريب لأسلحة بعينها في مناطق ذات كثافة سكانية عالية، بما في ذلك قذائف الفوسفور الأبيض وقذائف من عيار 155 ملم والقذائف السهمية.
    He openly invited those opposition leaders who had not participated in the Djibouti talks to join the current political process. UN ووجه دعوة صريحة لزعماء المعارضة الذين لم يشاركوا في محادثات جيبوتي بالانضمام إلى العملية السياسية الراهنة.
    This does not mean that those persons killed were involved in resistance activities in any way. UN ولا يعني ذلك أن هؤلاء الأشخاص الذين قتلوا لم يشاركوا في أنشطة المقاومة بطريقة أو بأخرى.
    A number of important members of IJO were not participating in the Conference, but every effort should be made to attain the objectives of the Conference. UN وقال إن عدداً من الأعضاء المهمين في المنظمة الدولية للجوت لم يشاركوا في المؤتمر، وإنه ينبغي، مع ذلك، بذل كل جهد ممكن لتحقيق أهداف المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more