"لنا فرصة" - Translation from Arabic to English

    • us with an opportunity
        
    • us an opportunity to
        
    • us the opportunity to
        
    • us a chance
        
    • us to
        
    • a chance to
        
    • us with the opportunity
        
    • an opportunity for us
        
    • us the chance
        
    • we had a chance
        
    • we may have a chance
        
    This provides us with an opportunity to take a step back and take a look, from the perspective of the General Assembly, at what is happening in Geneva. UN وهذا يوفر لنا فرصة للتوقف ونلقي نظرة على ما يحدث في جنيف، من منظور الجمعية العامة.
    I conclude by pointing out that the crises we face today provide us with an opportunity for introspection and to chart the way forward. UN أختتم كلامي بالإشارة إلى أن الأزمات التي نواجهها اليوم تتيح لنا فرصة التفكّر ورسم الطريق إلى الأمام.
    It gives us an opportunity to provide concerted input to the process. UN فهو يتيح لنا فرصة للمساهمة في العملية مساهمة قائمة على التشاور.
    I believe that the time for a truly action-oriented approach has arrived and gives us the opportunity to begin again, perhaps with some new motivation. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لاتباع نهج موجه نحو العمل حقا ويقدم لنا فرصة لنبدأ مرة أخرى، وربما بحافز جديد إلى حد ما.
    History is giving us a chance to enter the twenty-first century in a civilized manner. UN وهاهو التاريخ يتيح لنا فرصة الانتقال إلى القرن الحادي والعشرين بأسلوب حضاري.
    Lord, we know our lives are not about football, but we do thank you for allowing us to play tonight. Open Subtitles يارب اننا نعرف ان حياتنا ليست بخصوص لعبة الكرة ولكننا نشكرك انك اتحت لنا فرصة ان نلعب الليلة
    We have had a chance to express our full support for the international arms trade treaty initiative. UN لقد أتيحت لنا فرصة للإعراب عن كامل دعمنا للمبادرة الخاصة بمعاهدة دولية بشأن تجارة الأسلحة.
    I would like to thank the Secretary-General for providing us with an opportunity to exchange views on revitalizing the work of the Conference on Disarmament. UN وأود أن أشكر الأمين العام على إتاحته لنا فرصة تبادل وجهات النظر بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    That will provide us with an opportunity to make progress on key issues relating to marine biodiversity beyond national jurisdiction. UN ذلك سيوفر لنا فرصة لإحراز تقدم في مسائل رئيسية تتعلق بالتنوع البيولوجي البحري خارج حيز القضاء الوطني.
    These two occasions provide us with an opportunity to take stock and assess progress in fulfilling our promise of a mine-free world. UN وهاتان المناسبتان تتيحان لنا فرصة لمراجعة وتقييم التقدم المحرز للوفاء بوعدنا بالتوصل إلى عالم خالٍ من الألغام.
    We believe that this high-level segment will provide us with an opportunity to bring an open mind and political will to the task of determining the future of the Conference. UN ونعتقد أن ذلك الاجتماع الرفيع المستوى سيتيح لنا فرصة إظهار روح منفتحة وإرادة سياسية لتحديد مستقبل المؤتمر.
    The fourth High-level Dialogue on Financing for Development presents us with an opportunity to evaluate the state of implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. UN إن الحوار الرفيع المستوى الرابع بشأن تمويل التنمية يتيح لنا فرصة لتقييم حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    This special session provides us with an opportunity to assess where we have been and where we are headed. UN وهذه الدورة الاستثنائية توفر لنا فرصة لتقييم أين كنا وإلى أين نتجه.
    The debate today gives us an opportunity to reflect on what we have achieved and, more important, on the challenges ahead. UN والمناقشة اليوم تتيح لنا فرصة التفكير في ما حققناه، والأهم من ذلك، في التحديات التي تنتظرنا.
    It will give us an opportunity to better understand advances made in the Global Strategy for Women's and Children's Health and to learn from it. UN وستتيح لنا فرصة من أجل تحسين فهم التقدم المحرز في الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل والتعلم منه.
    That historic event will give us an opportunity to extend our deep gratitude to all our partners for their assistance in our difficult times. UN وهذا الحدث التاريخي سيتيح لنا فرصة لتقديم امتناننا العميق إلى جميع شركائنا، على مساعدتهم لنا في أوقاتنا العصيبة.
    But, at the same time, they give us the opportunity to live in accordance with our ideals and put into practice the principles that have guided us for more than six decades. UN ولكنها في الوقت نفسه تتيح لنا فرصة العيش حسب مثلنا العليا وتطبيق المبادئ التي قادتنا لأكثر من ستة عقود.
    That would give us the opportunity to bring him to Bogotá while we improve security at La Catedral. Open Subtitles وبذلك سوف يتيحُ لنا فرصة نقله إلى بوغوتا حتى يمكننا تحسين مستوى الأمن في الكاتدرائية
    Celina had offered us a chance to make our dreams come true. Open Subtitles قدمت سيلينا لنا فرصة لجعل أحلامنا حقيقية
    It is also an opportunity for us to contribute to the overall reform of the United Nations. UN كما أنها تتيح لنا فرصة للإسهام في إصلاح الأمم المتحدة.
    Which often fizzles out before we have a chance to connect emotionally. Open Subtitles الأمر الذي يتلاشى عادة قبل أن تتاح لنا فرصة التواصل عاطفيًا.
    The annual session of the General Assembly provides us with the opportunity to address various regional and international issues and to express our concerns and interests. UN في كل دورة للجمعية العامة تتاح لنا فرصة التعبير عن اهتماماتنا وشواغلنا بشأن العديد من القضايا الدولية والإقليمية.
    The Millennium Summit will give us the chance to take stock of what has been accomplished and of what the complex decade of the 1990s has brought us, as well as to chart the course for future action. UN إن مؤتمر قمة اﻷلفية سيتيح لنا فرصة تقييم ما أنجز وما أتى به إلينا عقد التسعينات، فضلا عن رسم مسار العمل في المستقبل.
    We had a chance to engage the United Nations press corps. UN فقد أُتيحت لنا فرصة للتفاعل مع السلك الصحفي في الأمم المتحدة.
    If we can lure them to the left, we may have a chance. Open Subtitles إن وسعنا استدراجهم يسارًا، فربّما تسنح لنا فرصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more