A warning for us to stop shadowing their vessels. | Open Subtitles | وهذا تحذير لنا لكي نتوقف عن ملاحقة سفنهم |
It might just be enough for us to sack Boston. | Open Subtitles | ربما هذا كافي بالنسبة لنا لكي نسيطر على بوسطن |
Without medical rescue, there's no reason for us to be here. | Open Subtitles | بدون إنقاذ طبي، ليس هُناك سبب لنا لكي يكون هُنا |
Yes. It was God's plan for us to be together. | Open Subtitles | أجل, لقد كانت خطة الله لنا لكي نكون معاً |
I'm saying it's time for us to get more involved. | Open Subtitles | ما أقوله أنّه حان الوقت لنا لكي نتدخّل أكثر. |
This is an opportunity for us to tell the Assembly of Cameroon's full support for the Secretary-General's proposals concerning international partnership. | UN | وهذه فرصة لنا لكي نحيط الجمعيـــة علمـــا بتأييـــد الكاميرون الكامل لمقترحات الأمين العام فيما يتعلق بالشراكة الدولية. |
And yet, that millennium created the conditions for us to end this modern tragedy. | UN | ولكن هذه الألفية قد هيأت الظروف لنا لكي نضع حدا لهذه المأساة المعاصرة. |
Today is an opportunity for us to celebrate our collective accomplishments in mine action. | UN | اليوم فرصة متاحة لنا لكي نحتفل بإنجازاتنا الجماعية المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام. |
I am not saying that is an excuse for us to prolong things indefinitely, but it is part of multilateral diplomacy. | UN | ولا أقول إن ذلك يمثل مبررا لنا لكي نطيل أمد الأمور إلى وقد غير محدد، ولكن ذلك جزء من الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
This will provide an excellent opportunity for us to take a fresh look at the problems of our world and the ways in which our Organization can address them. | UN | وسيوفر ذلك فرصة ممتازة لنا لكي نلقي نظرة جديدة على مشاكل عالمنا والطرق التي يمكن بها لمنظمتنا معالجتها. |
We believe the time has come for us to take the necessary decisions. | UN | ونؤمن بأن الوقت قد حان بالنسبة لنا لكي نتخذ الإجراءات الضرورية. |
Unless we devote sufficient attention to the implementation of those resolutions, there is no justifiable reason for us to call for significant reform of the General Assembly. | UN | وما لم نكرس اهتماما كافيا لتنفيذ تلك القرارات، فلا يوجد سبب مبرر لنا لكي ندعو إلى إصلاح الجمعية العامة. |
The time has come for us to create the conditions for the United Nations of the twenty-first century. | UN | لقد حان الوقت لنا لكي نوجد اﻷحوال التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين. |
And our existence today is reason enough for us to assert proudly that we have already succeeded. | UN | وبقاؤنا اليوم سبب كاف لنا لكي نؤكد بفخر واعتزاز إننا نجحنا فعلا في مهمتنا. |
And a chance for us to get to know each other better, too. | Open Subtitles | وفرصة لنا لكي نتعرف على بعضنا بشكلٍ أفضل |
I created this game for us to play, and if you win, you get your precious Grace back. | Open Subtitles | لقد خلقتُ هذه اللعبة لنا لكي نلعبها و أذا ربحتي .. فسوف تستعيدين غريسكِ الثمينة |
We thought it would be a good spot for us to do our work. | Open Subtitles | لقد ظننا أنه سيكون مكان ملائم لنا لكي نقوم بعملنا. |
But the only way for us to grow is to face our fears and move forward. | Open Subtitles | ولكن الطريقه الوحيده لنا لكي ننضج هي بمواجهة مخاوفنا والمضي قدماً |
Get out the camera and take a picture of us so you've got a memory. | Open Subtitles | اخرجي آلة التصوير والتقطي صورة لنا لكي تحتفظي بها للذكرى |
'I guess the school board is debating'whether it's safe for us to go to prom. | Open Subtitles | اتوقع بان مجلس المدرسة يتناقشوا ما اذا كان الوضع آمنا لنا لكي نذهب إلى الحفلة |
It is up to us to fill this vacuum by using all available multilateral forums. | UN | والأمر متروك لنا لكي نملأ هذا الفراغ باستخدام جميع المحافل المتعددة الأطراف المتاحة. |