"لنجاحها" - Translation from Arabic to English

    • to its success
        
    • for its success
        
    • for their success
        
    • to their success
        
    • for the successful
        
    • for successfully
        
    • the success
        
    • of their success
        
    • success of
        
    • s success
        
    • to succeed
        
    • for its successful
        
    • for having successfully
        
    • her success
        
    • of its success
        
    Its success in this regard is fundamental to its success in cementing peoples' support, while such support would in turn help fight insurgency. UN ونجاحها في هذا الصدد أمر أساسي لنجاحها في تقوية دعم الشعب لها، في حين أن هذا الدعم سيساعد بدوره على مكافحة التمرد.
    Mr. Rojas pointed out that the support of five countries to the Organization-Led Initiative was vital to its success. UN وأشار السيد روخاس إلى أن الدعم الذي قدمته خمسة بلدان إلى المبادرة كان ذا أهمية حاسمة لنجاحها.
    The drawing up of strategies for each mission is a prerequisite for its success. UN إن وضع استراتيجية لكل بعثة يمثل شرطا مسبقا لنجاحها.
    In fact, Germany was viewed as an example of international best practice for its success in reducing the number of teenage abortions. UN وفي الواقع تعتبر ألمانيا نموذجا لأفضل الممارسات الدولية لنجاحها في خفض عدد حالات الإجهاض بين المراهقات.
    This is a serious development as basing campaigns on needs assessments is clearly one prerequisite for their success. UN وهو ما يعد تطورا خطيرا نظرا لكون الاستناد في الحملات إلى تقييم الاحتياجات شرطا أساسيا لنجاحها.
    Finally, targeting the poor is crucial to their success. UN وأخيرا، فإن استهداف الفقراء أمر حاسم بالنسبة لنجاحها.
    Croatia commends the Agency for the successful continuation of its wide-ranging activities in the fields of technology, safety and verification. UN وتثني كرواتيا على الوكالة لنجاحها في مواصلة أنشطتها الواسعة النطاق في مجالات التكنولوجيا والأمان والتحقق.
    As Africa charts its way forward, the continued support of the international community remains vital to its success. UN نظرا لشق أفريقيا طريقها إلى الأمام، يظل استمرار دعم المجتمع الدولي حيويا لنجاحها.
    Collaboration between the local administration, local development committees and community leaders was essential to its success. UN وكان التعاون ما بين الإدارة المحلية ولجان التنمية المحلية وقادة المجتمعات المحلية أمرا أساسيا لنجاحها.
    Community ownership of the process has been the key to its success. UN وكانت ملكية المجتمع المحلي لتلك العملية هي العنصر المهم لنجاحها.
    It was noted that the proper location of such a capacity would be critical to its success. UN وأشير إلى أن المكان الصحيح لمثل هذه القدرة سيكون مهما جدا لنجاحها.
    It was thus recognized that the dynamism of civil society was a major characteristic of the transition process and a key condition for its success. UN وعلى هذا تم التسليم بأن دينامية المجتمع المدني هي من الخصائص الرئيسية لعملية الانتقال وشرط أساسي لنجاحها.
    First, the actual participation of the countries in the region and of its immediate neighbours, such as Romania, is crucial for its success. UN أولا المشاركة الفعلية للبلدان في المنطقة ولجيرانها المباشرين، مثل رومانيا، مسألة حاسمة لنجاحها.
    The consensus of the States participating in the process is a basic condition for its success. UN وتوافق آراء الدول المشاركة في العملية شرط أساسي لنجاحها.
    Given the pace of change in the twenty-first century, this will be essential for its success. UN وبالنظر إلى وتيرة التغير في القرن الحادي والعشرين، سيكون هذا الأمر أساسيا لنجاحها.
    Adequate financial support for the organization of those elections from donors and the Haitian authorities remains a prerequisite for their success. UN ويظل تقديم المانحين والسلطات الهايتية للدعم المالي الكافي لتنظيم تلك الانتخابات شرطا أساسيا لنجاحها.
    The principle of ownership of the pilot programmes by the countries themselves is an obvious prerequisite for their success. UN ومبدأ امتلاك البلدان ذاتها للبرامج النموذجية يشكل بطبيعة الحال شرطا مسبقا لنجاحها.
    From our perspective, the rapid onset of negotiations is less important than meeting the requirements necessary to their success. UN وفي نظرنا، أن البدء السريع في المفاوضات أقل أهمية من الوفاء بالمتطلبات الضرورية لنجاحها.
    Expressing its deep appreciation to the Government of Qatar for the successful organization of the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, UN وإذ تعرب عن عميق تقديرها لحكومة قطر لنجاحها في تنظيم المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة،
    I wish to commend the people of Liberia for peacefully engaging in the democratic process, and the National Elections Commission for successfully organizing the elections and referendum. UN وأود الثناء على شعب ليبريا لمشاركته السلمية في العملية الديمقراطية، وعلى اللجنة الوطنية للانتخابات لنجاحها في تنظيم الانتخابات والاستفتاء.
    Universality is indispensable to the success of the Convention. UN إن عالمية الاتفاقية لا غنى عنها لنجاحها.
    They were first introduced in 1993. In view of their success, one such project was launched in 1996 in the districts of Tall Barka and Al-Shahadi in the governorate of Hassakah and a second in Jabal al-Hass, in the governorate of Aleppo, in 1998. UN وقد بدأت هذه المشاريع في عام 1993، ونظراً لنجاحها بدئ في عام 1996 بتنفيذ مشروع في محافظة الحسكة في منطقتي " تل براك " و " الشدادى " وآخر في محافظة حلب " جبل الحص " في عام 1998.
    If the yardstick of the Organization's success lies in its effectiveness in serving the cause of international peace and security, we must underscore the importance of abiding by its Charter and enforcing the resolutions of international legality. UN وإذا كان المعيار اﻷساسي لنجاحها هو مدى فعاليتها في خدمة السلام واﻷمن الدوليين، فلا بد من التنوبه بضرورة الالتزام بميثاق اﻷمم المتحدة وتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    Those new policies should be given the time and opportunity to succeed. UN ويجب إعطاء هذه السياسات الجديدة الوقت الكافي والفرصة اللازمة لنجاحها.
    Therefore, the political will of the international community is paramount, independent of the political interests of the parties involved in a conflict. That is the core of the strategy and the basis for its successful implementation. UN ولهذا، فإن تأسيس وتطوير الإرادة السياسية للمجتمع الدولي بمعزل عن المصالح السياسية المتناقضة تقع في قلب هذه الاستراتيجية وتشكل أحد أهم المقومات لنجاحها.
    Malawi commends the leadership of the Economic Community of West African States (ECOWAS) for having successfully brokered the peace plan among the warring factions. UN وتشيد ملاوي بزعامة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لنجاحها في التوسط لتنفيذ خطة السلام بين الفصائل المتحاربة.
    You're Mr. Molly Flynn, the well dressed symbol of her success. Open Subtitles الرمز المهندم لنجاحها صحيح , إنه حقيقي
    Those challenges are the result of the Commission's status as a non-United Nations body, as well as a reflection of its success in challenging powerful criminal networks. UN وهذه التحديات نتيجة مركز اللجنة بوصفها هيئة غير تابعة للأمم المتحدة، وتجسيداً لنجاحها في تحدي الشبكات الإجرامية القوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more